汤米和安妮卡都要去上学,他们也想让皮皮去上。于是,皮皮便骑着马去上学……
不用说,汤米和安妮卡都去上学。每天早晨八点钟,他们两个胳肢窝里夹着课本,手拉着手上学去。
闷mèn闷mèn不bù乐lè:心情不愉快;忧郁。
在这时候,皮皮照例骑马,或者给纳尔逊先生穿上它的小衣服。要不她就做早操,包括在地板上倒竖晴蜒,然后一个接一个翻43个空心跟头。然后她坐在厨房桌子旁边,安安静静地喝大杯的咖啡,吃夹干酪的面包。
汤米和安妮卡赶着去上学的时候,总闷闷不乐地朝威勒库拉庄看。他们恨不得留下来跟皮皮一起玩。要是皮皮也去上学就好了。
“我们一起放学回家,一路上你想该多好玩。”汤米说。
可kě惜xī:令人惋惜。
“可不,一起去上学也很好玩。”安妮卡同意他的想法。
他们越想越觉得皮皮不去上学太可惜了。最后他们决定来劝她去上学。
巧qiǎo妙miào:(方面或技术等)灵巧高明,超过寻常的。
“你真想不出我们的老师有多好。”一天下午做完了作业,他们一起上威勒库拉庄,汤米巧妙地对皮皮说。
“噢,你要是知道在学校里有多好玩就好了。”安妮卡装作无意地跟着说,“要是不上学,我都要发疯了。”
皮皮正坐在长凳上洗脚。她什么也没说,只是在水桶里扭着脚趾,弄得一地是水。
“在学校里用不着呆很久,”汤米又说,“只到两点钟。”
“对,圣诞节、复活节我们都放假,还有暑假。”安妮卡说。
皮皮一面扭她的大脚趾一面想,还是没说话。可她忽然拿起水桶,把所有的水都泼在厨房地板上,纳尔逊先生正坐在旁边拿着一面镜子玩,长裤湿透了。
牢láo骚sāo:指抑郁不满的情绪或言语;忧愁哀怨。
“太不公平了,”皮皮狠狠地说,纳尔逊先生裤子湿了正在不高兴,可她一点不管,“根本不公平!我受不了了!”
“受不了什么?”汤米问她。
“过四个月就是圣诞节,你们有假期。可我呢,我有什么?”皮皮的声音听来很伤心,“没有圣诞节的假期,连起码的一天圣诞节假日也没有,”她大发牢骚,“非得马上改变不可。明天早晨我就去上学。”
汤米和安妮卡高兴得拍手。
“好哇!那么明天早晨八点,我们在我们家院子门口等你。”
“不行,不行,”皮皮说,“这么早可不行。再说了,上学我可以骑马去。”
转zhuǎn眼yǎn:形容时间极短。
她就这么办。第二天上午十点整,她把马从前廊托下来,一转眼,整个小镇的人都冲到窗口看逃走了什么马。就是说,他们以为马逃走了。其实不是的,只不过是皮皮急急忙忙赶着去上学罢了。她赶马进校园,很快地翻身下马,把马拴好,乓一声狠狠推开教室门,吓得汤米、安妮卡和他们的同学在位子上跳起来。
“喂,好哇!”皮皮挥着她的大帽子叫道,“我来学惩罚表,时间正好吗?”
汤米和安妮卡告诉过他们的老师,说有一个叫长袜子皮皮的小姑娘要来入学念书。老师也听镇上的人讲起过她。这位老师心肠极好,人又快活,决定尽力让皮皮在学校里过得像在自己家一样。
皮皮不等人邀请,就一屁股坐在一个空位子上。她这样随随便便,老师也没计较,只是客气地说:“小皮皮,欢迎你来上学。希望你在这儿过得快活,并且学到许多知识。”
登dēnɡ记jì:把有关事项写在特备的表册上以备查考。
“说实在的,我只希望得到圣诞节的假期,”皮皮说,“我来就为了这个。样样都得公平!”
“你先把你的全名告诉我,好吗?”老师说,“我把它给登记下来。”
“我叫长袜子·皮皮洛塔·维克蒂阿莉雅·吕尔加尔迪娜·克吕斯明塔·埃夫拉因斯女儿,是前海洋霸王、现黑人国王长袜子·埃夫拉因船长的女儿。皮皮其实只是我的小名,因为我爸爸觉得皮皮洛塔这名字说起来太长了。”
测cè验艳:用一定的标准和方法进行检验、考查。
“原来如此,”老师说,“那我们也叫你皮皮吧。不过现在要先稍微测验一下你的知识,”老师又说,“你挺大了,也许已经懂得不少。先从算术开始吧。好,皮皮,你能告诉我七加五是多少吗?”
皮皮看来十分惊讶和不高兴。她说:“嗯,不知道,别想叫我来替你算!”
所有孩子害怕地看着皮皮。老师向她解释,说在学校里不可以这样回答问题,而且不可以称chēnɡ呼hu:①叫;②当面招呼用的表示彼此关系的名称。
“你”“你”“你”地称呼老师,应该说“老师您”。
“很对不起,”皮皮道歉说,“这件事我不知道。我再不这样做了。”
“好,我希望这样,”老师说,“现在我来告诉你,七加五是十二。”
“你瞧,”皮皮说,“你本来知道,那你干嘛还问呢?噢,我多笨,我又把你叫做‘你’了。请原谅。”她说着用力掐掐自己的耳朵。
老师决定装作无所谓的样子说:“好,皮皮,你说八加四是多少?”
“我想大概是六十七吧?”皮皮说。
“完全不对,”老师说,“八加四是十二。”
打dǎ扰rǎo:①干扰、扰乱人心或注意力;②婉辞,指受招待。
“唉呀唉呀,我的好太太,太过分了,”皮皮说,“你刚才还说七加五是十二。就算在学校,也该有点儿规矩啊。这种无聊玩意儿你这么喜欢,你干嘛不一个人坐在墙角里算,别打扰我们,让我们可以玩玩捉迷藏呢?噢,天呐!我又说‘你’了,”她很害怕似的说,‘我这是最后一次,你能原谅我吗?从现在起我要好好记住。”
老师说可以。老师想不能再问皮皮算术问题了,于是问别的孩子。
“请汤米来回答这个问题吧,”她说,“丽萨有七个苹果,阿瑟儿有九个苹果,请问他们一共有几个苹果?”
“对了,汤米,你回答这个问题吧。”皮皮插进来,“同时请回答我这个问题:丽萨肚子疼,阿瑟儿肚子更疼,请问都怪谁,他们把苹果都搁哪儿了?”
老师装作没听见,把脸转向安妮卡。
远yuǎn足zú:比较远的徒步旅行。
“好,安妮卡,你来回答这个问题。古斯塔夫和他的同学去远足。去的时候他有一角二分,回到家里只有七分了。请问他一共花了多少钱?”
“好,”皮皮说,“那我倒想问问,他为什么这样浪费,他是不是买沙士汽水了。而且我想知道,他离家前把耳朵后面洗干净了没有。”
老师决定完全丢开算术。她想皮皮也许对语文更有兴趣。因此她拿出一幅画,上面是一片绿色的草地,草地上有一只鸡。鸡上面有一个字母:i。
有yǒu趣qù:有兴味,有趣味。
“好,皮皮,现在我告诉你一样很有趣的东西,”她很快地说,“这幅画上面有一只Jiiiiiii。jiiiiiii上面写的字母叫做‘i’。”
“噢,我不相信,”皮皮说,“我看去这像一根棍子,上面有一粒苍蝇粪。我倒想问问,鸡和苍蝇粪有什么关系。”
老师又拿出一幅画,上面有条蛇。蛇(She)上面的字母是“s”。
“讲到蛇,”皮皮说,“我永远忘不了,我在印度跟一条大蛇搏斗的事。真是条可怕的蛇,你连想都想不出来。它有十四码长,生起气来发出蜜蜂的嗡嗡响。每天它要吃五个印度人,还吃两个小孩当餐后的点心。有一天本běn领lǐnɡ:才能、能力。
它要把我当点心吃,用身体盘着我——嘎嘎嘎——我在海上也学会了点本领,我说着在它脑袋上就是一拳头——砰——接着它叫了——uiuiuiuiuiuitch——我再给它一拳头——砰——于是——ou——,好,它死了。蛇弯弯曲曲的,原来就是‘s’这个字母?有趣极了!”
吵chǎo闹nào:①大声争吵,声音杂乱;②搅扰,扰乱。
皮皮一口气说到这里,得喘口气。老师开始觉得皮皮这个小姑娘又吵闹又叫人头痛,决定让全班画一会儿画。她想,这样皮皮准会乖乖地坐着画画了。于是老师拿出纸和铅笔,发给孩子们。
“你们可以爱画什么就画什么。”她说着坐在她的桌子旁边。动手批改练习本。过了一会儿埋mái头tóu:①专心致志,不分散精力;②低下头。
她抬起头来,想看看孩子们画得怎样了。她只见大家坐在那里看着皮皮,皮皮却趴在地板上埋头画画。
“唉呀,皮皮,”老师忍不住问,“你为什么不画在纸上?”
“那张纸我早就画没了。那么小一张纸可画不下我的整匹马,”皮皮说,“我这会儿只是画前腿,等画到马尾巴,我大概要画到外面走廊上去了。”
老师拼命想了一阵。
“咱们不画画了,也许还是唱支歌吧?”她说。
所有孩子在位子旁边站起来,只除了皮皮,她躺在地板上一动也不动。
“你们唱吧,”她说,“我要休息一会儿。学习太多,身体再好也要搞坏的。”
老师的耐心已经到了头。
耐nài心xīn:①心里不急躁,不厌烦;②耐性。
她让所有的孩子到校园里去,想专门跟皮皮谈一谈。
等教室里只剩下老师和皮皮两个,皮皮爬起来走到老师桌前。
“我跟你说,”她说,“不对,我是要说我跟老师您说,上这儿来看看学校是什么样子,的确很好玩。不过我想不再到学校里来了,什么放假不放假的也就算啦。苹果、鸡、蛇等等等等太多了。我的脑子都给搞昏啦。我希望老师您不要失望。”
可是老师说她很失望,主要是因为皮皮不肯乖乖的,像皮皮这样不乖的小姑娘,就算她很想上学,学校也不收。
“我不乖吗?”皮皮很惊讶地问,“可我自己还不知道。”她说,很难过的样子。当皮皮不高兴的时候,谁的样子也没有她悲伤。她一声不响地站了一会儿,哆duō嗦suo:①身体不由自主地颤动;②战栗,如因为冷、害怕或受外力等而颤抖。
接着哆嗦着声音说:“老师您明白吗?当一个人妈妈是天使,爸爸是黑人国王,自己又一辈子航海,到了净是苹果和蛇的学校里,就不大知道该怎样才是乖乖的了。”
接着老师说她已经明白,不再对皮皮感到失望了,她再大一点也许可以回到学校来。于是皮皮高兴地笑着说:“我觉得老师您好极了。看我带着什么来送给老师您!”
皮皮从口袋里掏出一根很可爱的小金链,放在老师的桌子上。老师说她不能收皮皮这样贵重的礼物,可是皮皮说:“老师您得收!要不我明天再回学校来,那就有好戏看了。”
接着皮皮像一阵风似的跑到外面校园,跳上马背。所有孩子围上来把马拍拍,看着她离开。
神shén气qì:①神情;②精神饱满;③自以为优越而得意或傲慢。
“我很高兴我知道阿根廷的学校。”皮皮从马上低头看着孩子们,神气地说,“你们该上那儿去!那儿过完圣诞节假期,隔三天就是复活节假期,过完复活节假期,隔三天就放暑假,暑假一直放到11月1日。当然,接下来有点难受,要挨到11月11日才开始圣诞节的假期。不过还好,因为那儿至少不上什么课。在阿根廷严禁上课。偶尔也有一两个阿根廷孩子躲进大柜,偷偷坐在那里读书,可给妈妈一发现,哎,就要受罪了!学校里根傻shǎ乎hū乎hū:亦作“傻呼呼”“傻呵呵”。糊涂无知或憨厚老实的样子。
本不教算术,要是有个孩子知道七加五是多少,又傻乎乎地去告诉老师,好,他就得站一天壁角。他们只有星期五才看书,那也得先有书。可他们从来没有书。”
“那他们在学校里干什么呢?”一个小男孩问。
“吃糖果,”皮皮不打咯噔地回答,“隔壁糖果厂有一根长管子一直接到教室。糖果整天喷出来,光吃糖果就够孩子们忙的了。”
“那老师又干什么呢?”一个小女孩问。
“剥糖果纸呀,蠢丫头,”皮皮说,“你以为他们自己剥吗?很少有!他们甚至自己不上学,派他们的兄弟来。”
皮皮挥挥她的大帽子。
银yín铃línɡ:①银制的铃;②常用来形容声音的清脆﹑嘹亮。
“再见!”她高兴地叫道,“你们转眼就看不见我了。不过你们得牢牢记住阿瑟儿有多少个苹果,要不你们就没好结果,哈哈哈!”
皮皮发出银铃般的笑声,骑马跑出院子大门,快得沙子在马蹄周围打转,学校的窗子格格格地抖动。
皮皮喜欢上学吗?皮皮的老师认为皮皮是个乖孩子吗?