查尔斯·金斯利(Charles Kingsley, 1819—1875年),英国19世纪著名作家,生于一个普通的牧师家庭。他在伦敦大学和剑桥大学学习法律,毕业后即任牧师。他还在剑桥、牛津大学担任过历史学教授。
When all the world is young, lad
And all the trees are green;
And every goose a swan, lad
And every lass a queen;
They hey for boot and horse, lad
And round the world away;
Young blood must be its course, lad
And every dog his day.
When all the world is old, lad
And all the trees are brown;
And all the sports in stale, lad
And all the wheels ruin down;
Creep① home, and take your place there,
The spent and mained among;
God grant② you find one face there
You loved when all was young.
① creepvi. 蹑手蹑足地走;缓慢地行进;爬行,匍匐而行
② grantvt. 给予,授予;同意,准予 n. 同意;给予;授予;承认;奖学金,助学金,补助金
青春与暮年
世界正值青春绽放,
千树万树一片绿妆;
眼中的呆鹅全变天鹅,
碰到的女孩都是女王;
小伙子,做好准备,打点行装,
到外面的世界四处闯荡;
热血青春,意气昂扬,
猫狗也有得意的时光。
暮年世界,两鬓苍苍,
树叶满地,零落枯黄;
游历的兴致渐渐退去,
强壮的机体一落千丈;
老兄弟,那就去寻风烛残年的人群,
那就步履蹒跚告老还乡;
上帝已安排好暮年的伴侣,
你那早年倾心爱慕的面庞。
这是一首讲述生命的诗,生命是一条江,发源与远出,蜿蜒与大地,上游是青年时代,中游是中年时代,下游是老年时代。青春不能没有梦想,就像青春没有回忆一样。在岁月的长河中,我们踏着成长的踪迹从少年进入青年。在青年时代,我们怀着理想和梦想,当我们满怀信心带着微笑去寻找心中的梦想时,肯定会遇到痛苦、挫折和失望。但我们拥有青春,就拥有了勇气。经历了青春来到了暮年,这是一个落叶归根的季节,是人生的秋季。