近日耳边总是缭绕着圣诞歌曲,才惊觉又到一年年底。“你妈叫你回家吃饭”仿佛就在昨天,但仔细一想,这已经是去年的流行语。而今时今日,2010年的“网络热词榜”又已新鲜出炉,高居榜首的,正是那一句荣登《人民日报》头版头条的“给力”。
对于南方人尤其是香港人民来说,“给力”这个词似乎并不算熟悉,因它算是一个北方土语。给力者,撑得住、顶得顺的意思,可以理解为有帮助、有作用、有面子等,褒义。反之,“不给力”就是没劲、顶不顺、和预想相差太远的意思。“给力”这个词最先起源于一段日本搞笑动漫《西游记——旅程的终点》,其中文配音由四个大学生票友操刀,而当中悟空开门见山的一句:“这就是天竺吗?不给力啊老湿。”让“给力”一词从此热爆大江南北。热到什么程度?前文说了,《人民日报》把它登在了头版。
您别以为狸美美在开玩笑,若您手边有今年11月10日的《人民日报》,就可一眼看到其头版大题为《江苏给力“文化强省”》。对于“给力”竟然给力到了党报上,美国《纽约时报》第一时间做了报道,认为这是中国官方对网络词语认可的标志。更有网友激动地评论说,这是“网络热词的一小步,中国语文的一大步。”
意义深远至此,不觉肃然起敬。荣登热榜第一,“给力”当之无愧。
除此之外,还有一个值得一提的是,排名2010网络热词榜第四位的是“ungelivable”。对于这个词,英文功底越好的越不见得明白,正所谓“老外看不懂,中国人都知道”。
Ungelivable者,“不给力”的中式英文写法,结合了英语词根及汉语拼音的造词方式,其反义词为“gelivable”。对于这个“安给力围脖”,聪明的中国网民第一时间就搞懂了它的发音,并纷纷评价说“这个单词实在太gelivable!”据说,Ungelivable造出的第一天,微博的转发量就过了万。不少网友戏称,Ungelivable是目前为止传播最快、背得最快的英语单词,大有希望收进正式词典。另外,传说“不给力”及“给力”的法语版也已出炉了……实在是相当给力。
对于白驹过隙般的网络热词,狸美美一向秉持着“浮云,都是浮云”的立场,但对于今次的这个“给力”,狸美美却格外嘱目,因为党报能力挺“给力”,这不是一个小意义,其折射出的,是官方逐渐亲近网民、倾听民意的最给力反映。
2010年12月