【注释】[1]曾信:指曾经受到楚王信任。即屈原曾经担任左徒,在内改和外交方面都曾起过重大作用。[2]命诏:即“诏命”,指怀王制定并发布的法令、文诰。昭,用作动词,使光明。[3]奉:继承。照:照临下土,使万民受惠。[4]明:辨明。嫌疑:指法度中疑惑难明的问题。[5]属:委托,托付。贞臣:屈原自指。娭:同“嬉”,游乐。此句是说,君王重用贞臣,自己就可以安乐无事。[6]秘密事:指屈原与怀王商讨的许多机密大事。载心:藏在心里。载:放置。[7]治:治罪。[8]纯厖:指思想纯正朴厚。泄:泄漏。[9]蔽晦:蒙蔽对方并使之昏暗。[10]虚惑:把无说成有叫虚,把假说成真叫惑。误:指误人。欺:欺骗。虚、惑、误、欺:都指谗人蒙蔽君王所用的种种手段。[B11]参验:比较、验证。考实:考察核实真相。[B12]谗谀:指那些进谗言、阿谀奉承的小人。溷:同“混浊”,指小人混淆是非的谣言。[B13]盛气:指君王大怒。盛:强烈。过:责罚。
何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤[1]惭光景之诚信兮[2],身幽隐而备之[3]。
临沅、湘之玄渊兮[4],遂自忍而沈流[5]。
卒没身而绝名兮[6],惜壅君之不昭[7]。
君无度而弗察兮[8],使芳草为薮幽[9]。
焉舒情而抽信兮[10],恬死亡而不聊[B11]。
独鄣壅而蔽隐兮[B12],使贞臣而无由[B13]。
闻百里之为虏兮[B14],伊尹烹于庖厨[B15]。
吕望屠于朝歌兮[B16],宁戚歌而饭牛[B17]。
不逢汤、武与桓、缪兮[B18],世孰云而知之[B19]吴信谗而弗味兮[B20],子胥死而后忧[B21]。
介子忠而立枯兮[B22],文君寤而追求[B23]。
封介山而为之禁兮[B24],报大德之优游[B25]。
思久故之亲身兮[B26],因缟素而哭之[B27]。
或忠信而死节兮,或訑谩而不疑[B28]。
弗省察而按实兮[B29],听谗人之虚辞。
芳与泽其杂糅兮,孰中旦而别之何芳草之早夭兮[B30],微霜降而下戒[B31]。
谅聪不明而蔽壅兮[B32],使谗谀而日得[B33]。
【注释】[1]被离:“被”和“离”都是遭遇的意思。谤:毁谤。见尤:指被责罚。见:被,受到。尤:责备,责怪。[2]惭:惭愧,此处反义而用之。景:同“影”。“光景”,犹言明暗。“光”指明处之行事言;“景”指暗处之自守言。诚信:真诚而守信。[3]身幽隐:指自身埋没隐蔽,实指流放。备:具备。此二句,各家说法不一。[4]玄渊:深渊。[5]遂:就。自忍:狠心。沈流:沉在水流的中央,即投水而死。[6]卒:终于。没身、绝名:均指死去。[7]壅君:受蒙蔽的君主。昭:明白。[8]度:计量长短的标准和器具,这里指辨别是非的标准。[9]薮幽:沼泽。芳草不在园圃而在沼泽的幽僻之处,喻指贤臣外放,不在庙堂,而在荒野。[10]焉:怎么。舒情:抒发感情。抽信:展示其诚信。[B11]恬:安于。不聊:不苟且偷生。[B12]独:却。鄣:同“障”。“阻塞”、“鄣壅”、“蔽隐”,指小人在君王面前进谗言,谗言造成障碍,蔽隐贤才。[B13]由:机会,办法,途径。作者死前唯一的愿望就是有直抒胸臆的机会,但这一点都不能做到。[B14]百里:即百里奚,春秋时虞国大夫。晋国灭虞,百里奚被俘,作为陪嫁臣入秦,后出走,被楚人拘。[B15]伊尹:商汤时贤相。传说当初他只是一个奴隶,被秦穆王用五张羊皮换回,任用为大夫。[B16]吕望:即姜尚。[B17]宁戚:春秋时卫国人。[B18]汤:商汤。武:周武王。桓:齐桓公。缪:同“穆”,指秦穆公指伊尹假借善于烹调的名义求见商汤,说调国就跟调味一样,汤因而任用他为相。[B19]孰:谁。云:语助词。知之:了解他们,指百里奚等人。作者借百里奚等人得适明主的故事,慨叹自己生不逢时。[B20]吴:指国君夫差。信谗:听信谗言,指吴王夫差听信太宰嚭的谗言,逼死伍子胥一事。弗味:不加玩味,即不经过仔细琢磨的意思。[B21]死而后忧:指伍子胥死后不久,吴为越国所灭。[B22]介子:人名,介子推,春秋时晋人。[B23]文君:指晋文公。寤:同“悟”,觉悟。追求:指寻找介子。[B24]封:加封。介山:介子推死后,绵山改名为介山。禁:即指封介山禁民上山打柴。[B25]报:报答。大德:指介子推的恩德。优游:形容其德之广大。[B26]久故:故旧,相交很久的人。亲身:指左右不离的亲近的人。[B27]缟素:白色丧服。哭之:哭祭介子推。[B28]或:有的人。訑谩:蒙骗、欺诈。訑通“诞”。此句是说有的人欺诈却被信任不疑。[B29]省察:调查实情。[B30]芳草:喻贤才。[B31]微霜:不太明显的小霜。戒:警告。比喻暗中的谗言。[B32]谅:诚然。聪不明:即听之不明。[B33]日得:一天比一天得势。得:得意。以上二句是说,君王听之不明而有所蒙敝,致使小人日益得势,占据高位。
自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩[1]。
妒佳冶之芬芳兮[2],嫫母姣而自好[3]。
虽有西施之美容兮[4],谗妒入以自代[5]。
愿陈情以白行兮[6],得罪过之不意[7]。
情冤见之日明兮[8],如列宿之错置[9]。
乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载[10]。
乘泛泭以下流兮[B11],无舟楫而自备[B12]。
背法度而心治兮[B13],辟与此其无异[B14]。
宁溘死而流亡兮[B15],恐祸殃之有再。
不毕辞以赴渊兮,惜壅君之不识[B16]。
【注释】[1]蕙、若:蕙草和杜若,均为香草名。[2]冶:艳丽。“佳冶”,指丽人。[3]嫫母:传说中的丑女。姣:容貌妖媚。这里有卖弄风骚的意思。自好:自以为美好。[4]西施:春秋时越国的美女。[5]自代:谗人排除别人而代替其位置。[6]白行:表白行为。[7]不意:没有料到。[8]情冤:此为对文,情,指真情;冤,指冤曲。情冤,是说真情与冤状。见:同“现”,显现。日明:一天比一天明显。[9]列宿:众星。错:通“措”,“错置”,安放、罗列。[10]自载:自己控制乘载。意谓乘坐不配上笼头和缰绳的骏马奔跑,肯定会摔跤。[B11]泭:木筏。下流:顺流而下。[B12]舟楫:船桨。自备:义同“自载”。此句意谓在急流中顺流而下,不用船桨也很危险。[B13]心治:凭主观办事。[B14]辟:通“譬”。此:指上述“无辔自载”、“无楫自备”。无异:没有什么不同。[B15]溘死:突然死去。流亡:流而亡去。[B16]识:知。指顷襄王不知奸佞误国,楚国正面临覆亡的危险。
【译文】追忆曾被重用的时光啊,替君王颁布号令整饬国家。遵循先王的功业普照下民啊,明确法度绝无含混不清。国家富强法度完善,委任于忠臣君主就安宁。勤勉从政不辞劳苦啊,虽有小过失君主也能宽恕。我心地纯正办事无疏漏啊,竟遭到谗人的嫉妒诽谤。君王怨怒对待臣子啊,不把是非黑白辨清。蒙蔽了君王的耳目啊,他虚言蛊惑却把圣君欺骗。君不验证考察啊,毫不思索就放逐忠良。听信颠倒是非的谗言啊,盛怒之下将我指责。
为什么忠良本无罪啊,却罪过相向又遭到诽谤。悲叹的是表里如一真诚守信啊,持守这好品德却身居幽隐。面对江水幽暗深沉啊,就要忍心投水自沉。个人不过淹没身躯和名声啊,痛惜君王受蒙蔽不能醒悟。君王没有准则又不省察啊,竟使那芳草埋没在湖泽。如何抒发情思和展示真心啊,我将坦然赴死决不会偷生。正是小人蒙骗君王啊,使忠贞之臣无路可行。听说百里奚是俘虏啊,当初的伊尹善于烹调。吕望曾在朝歌做屠夫啊,宁戚边敲牛角唱歌边在喂牛。如不是遇上圣明的君王啊,世上谁能知道他们的贤明。吴王听信谗言不辨忠奸啊,逼死伍子胥却遭来灭国之忧。介子忠心自焚深山啊,文公醒悟了才去求寻。封介山不准上山砍柴啊,报答忠良的恩泽。想起介子是自己旧交啊,晋文公身着缟素为之哭诉。有人怀抱忠信守节而死啊,有人心怀诡诈却不被疑。不加考察也不核实啊,只听信谗佞小人虚假的言辞。芬芳与污浊混杂在一起啊,又有谁肯去细细地分辨。为何芬芳花草过早夭亡啊,只因微霜的降临预示死亡。诚然听觉不灵而受蒙蔽啊,才让那批谗佞小人日益得势。
自古以来嫉贤就成恶习啊,硬说香草和杜若不可佩戴。嫉妒美人的芬芳啊,丑妇却自认姣美而卖弄风骚。纵有那西施的美貌啊,那批小人却挤进来把她取代。我本想陈述表白行为啊,却遭来责罚祸患出乎我预料。是非曲直总会清楚啊,就如同灿烂的群星一样明了。乘着骏马奔驰啊,却没有辔衔任意行。泛起木筏顺水而下啊,却不用船桨任漂游。违背法度硬要一意孤行啊,如上面危险譬喻没有两样。宁愿突然死去顺流长逝啊,担心的是国家再次遭遇大祸殃。不说完心里话就投入深渊啊,我痛惜被蒙骗不知真情的君王。
【赏析】《惜往日》篇名取自诗第一句的前三个字。
《借往日》的创作与《怀沙》相去不远,诗人甚至选择了死亡的具体地点。篇中表明诗人希望通过自己的死来使君主有所醒悟,因而对当年受君王信任而勤勉为政的往事加以回忆,申明自己不得不死的苦衷,对了解屈原的生平有重要的史料价值。
橘颂
后皇嘉树[1],橘徕服兮[2]。
受命不迁[3],生南国兮[4]。
深固难徙[5],更壹志兮[6]。
绿叶素荣[7],纷其可喜兮[8]。
曾枝剡棘[9],圆果抟兮[10]。
青黄杂糅[B11],文章烂兮[B12]。
精色内白[B13],类任道兮[B14]。
纷缊宜修[B15],姱而不丑兮[B16]。
【注释】[1]后:后土。皇:皇天。“后皇”,喻言天地。嘉:美好的。[2]徕:同“来”。服:习惯、适应。[3]受命:受天地自然之命。不迁:犹言天赋是不能够迁移的。[4]南国:南主。[5]深固:指根深蒂固。以其受命独生南国。难徒:难以迁移。[6]壹志:意志专一。[7]素荣:白花。[8]纷:繁茂的样子。“纷其”,纷然,都指纷然盛茂可喜。[9]曾枝:指橘树的枝条累累。曾同“层”。剡:尖锐。棘:刺。“剡棘”,橘树枝上的尖刺。[10]圆果:指橘树的果实。抟:同“团”,圆形。[B11]青:指橘未成熟时的颜色。黄:指橘已成熟时颜色。此句承上“圆果”说,有的橘子已熟,有的尚未成熟,故青黄不齐,杂糅可见。[B12]文章:文采。此处指橘子的表皮色彩。烂:光彩夺目的样子。[B13]精色:鲜明的颜色,指橘表皮。[B14]类:类别。任道:任道之人。此二句意是橘已经全熟,剖开外貌赤黄,内瓤洁白,故可与任道之人同类。[B15]纷缊:义同“氤氲”,指浓郁的香气。宜修:“美好”,形容修饰得恰到好处。[B16]姱:美好。丑:众。此句是说橘树之美好,与众不同。
嗟尔幼志[1],有以异兮[2]。
独立不迁[3],岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮[4]。
苏世独立[5],横而不流兮[6]。
闭心自慎[7],终不失过兮。
秉德无私[8],参天地兮[9]。
愿岁并谢[10],与长友兮[B11]。
淑离不淫[B12],梗其有理兮[B13]。
年岁虽少[B14],可师长兮[B15]。
行比伯夷[B16],置以为像兮[B17]。
【注释】[1]嗟:赞叹词。尔:你,代指橘树。幼志:指橘树初生时就具有的特征,如“受命不迁”、“深固难徒”等秉性。[2]异:指与一般不同。借橘来说已能。[3]独立:不依傍。不迁:不变易。“独立不迁”一句进一步申明上文所说的“受命不迁”。[4]廓:空阔,广大,指心胸宽广。无求:指没有庸俗的追求。[5]苏世:清醒于世。[6]横:横绝,指特立独行的性格。流:指顺流而下。“不流”,即不随波逐流。[7]闭心:与“自慎”同义,均为坚贞自守的意思。[8]秉德:持有美好的品德。[9]参:合也。“参天地”,是说天无私覆,地无私载,自己的美好品德与天地相合。[10]岁:年岁。谢:凋零。“并谢”,犹言并谢之时。“愿岁并谢”等于说愿与橘树岁时相从代谢。[B11]长友:长期与橘为友。[B12]淑:善。离:丽。不淫:不惑乱。[B13]梗:通“耿”,正直,指橘树的枝干。理:指树的纹理。[B14]年岁句:指平岁小。[B15]可师长:可以效法。[B16]行:品行。比:近。伯夷:殷末孤竹君的长子,与其弟叔齐反对武王伐纣,因不食周粟而饿死在不周山上,是古代人们心目中的义士。“行比伯夷”,就是指橘树那种“受命不迁”、“深固难徙”的品格,近于伯夷。[B17]置:立也。像:榜样。
【译文】世间孕育那佳美的橘树,生来就适应这里的水土。秉受天赋之命不可迁徙,生长在这南楚国度。根深蒂固难以移植,志向是那样专一。绿色的叶子白白的花,繁盛美丽使人欢喜。累累枝条锐利的刺,滚圆的果实挂满树。由青变黄渐渐成熟,花纹斑驳颜色绚丽。赤黄的皮肤洁白的瓤,表里如一与君子同质。香气芬芳风姿秀,容貌美好的出类拔萃。
啊!你幼年就有的志向,与众不同实在不一样。坚定的兴趣绝不从俗,让人发自内心把你赞赏。根深蒂固难以移植,心胸开阔无庸俗要求。头脑清醒独立在大地上,善于思考不媚俗。固守信念坚贞自守,始终没有任何失误。怀抱美德无私心,融合苍天大地的尽头啊。我愿与你同生共死,愿做你永远的朋友。你有美好的品德与外貌,坚毅性格和高尚的追求。年纪虽幼小,美德可以效法发扬。品行可与伯夷相比,永远是我心中的榜样。
【赏析】《橘颂》是屈原早年的作品。橘颂,即颂橘。通篇赞美橘树“受命不迁”、“深固难徙”的美异品格,以此来象征自己高尚的美德。
诗以四言为主,咏物不即不离,格调清新,可以说是我国古代早期咏物篇章的典范。
悲回风
悲回风之摇蕙兮[1],心冤结而内伤[2]。
物有微而陨性兮[3],声有隐而先倡[4]。
夫何彭成之造思兮[5],暨志介而不忘[6]。
万变其情岂可盖兮[7],孰虚伪之可长。
鸟兽鸣以号群兮[8],单苴比而不芳[9]。
鱼葺鳞以自别兮[10],蛟龙隐其文章[B11]。
故荼荠不同亩兮[B12],兰茞幽面独芳[B13]。
惟佳人之永都兮[B14],更统世以自贶[B15]。
眇远志之所及兮[B16],怜浮云之相羊[B17]。
介眇志之所惑兮[B18],窃赋诗之所明[B19]。
【注释】[1]回风:旋风。摇:撼。蕙:芳草。[2]冤结:怨恨、郁结。[3]物:指蕙草。陨:落。性:通“生”,指生机。[4]声:指秋风之声。“声有隐”,指秋风乍起声音较低。倡:同“唱”,引申为开始的意思。[5]造思:追思。[6]暨:及。志介:犹言志向坚定。[7]万变:指自身的各种坎坷遭遇。情:指诗人坚定的信念。盖:掩藏。[8]号:呼群之意。[9]苴:枯草。比:挨在一起。[10]葺:“楫”的假借,本为划船的桨。“葺鳞”,鼓鳞。自别:自以为有别于旁类,即自我夸耀的意思。[B11]文章:文采,指蛟龙鳞甲。[B12]荼荠:苦菜与甜菜。不同亩:不能种在一起。[B13]幽:指长在幽僻之处。[B14]佳人:喻君子屈原自比。都:娴雅,美好。[B15]更:经历。统:古人称一个朝代为一统。“更统世”指历览古今。贶:这里有比的意思。“自贶”,自许、自比。[B16]眇:通“渺”,遥远。远志:远大志向。[B17]相羊:同“徜徉”,飘流不定的样子。[B18]介:耿介持守。眇志:深微的意志,即上文“远志”。惑:当从一本作“感”。[B19]窃:私下,谦词。赋诗:应指本篇,诗人由回风摇蕙的悲秋,感慨一切美好事物遭至摧残。诗人想要倾诉一切内心不平和愤慨。所以上文可看作是本篇的序诗。
惟佳人之独怀兮[1],折芳椒以自处[2]。
曾歔欷之嗟嗟兮[3],独隐伏而思虑[4]。
涕泣交而凄凄兮[5],思不眠以至曙。
终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去[6]。
寤从容以周流兮[7],聊逍遥以自恃[8]。
伤太息之愍怜兮[9],气于邑而不可止[10]。
乣思心以为续兮[B11],编愁苦以为膺[B12]。
折若木以蔽光兮[B13],随飘风之所仍[B14]。
存髣髴而不见兮[B15],心踊跃其若汤[B16]。
抚佩衽以案志兮[B17],超惘惘而遂行[B18]。
岁曶曶其若颓兮[B19],时亦冉冉而将至[B20]。
薠蘅槁而节离兮[B21],芳已歇而不比[B22]。
怜思心之不可惩兮[B23],证此言之不可聊[B24]。
宁溘死而流亡兮[B25],不忍此心之常愁[B26]。
孤子吟而技泪兮[B27],放子出而不还[B28]。
孰能思而不隐兮[B29],昭彭成之所闻[B30]。