短语概括名著
作者:莎士比亚
国别:英国
入选理由
一个流传世界的形象,一不深入人心的作品。
背景搜索
莎士比亚不仅是文艺复兴时期三大作家之一,而且也是世界上最伟大的剧作家和诗人,他一生创作了许多剧作和诗歌,有《威尼斯商人》、《哈姆莱特》、《罗密欧与朱丽叶》等。
《威尼斯商人》是一部著名喜剧。它是莎士比亚早期的重要作品,大约作于1596-1597年。剧本的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。
作品快读
威尼斯商人安东尼欧是个宽厚为怀的富商,与另外一位犹太人夏洛克的高利贷政策恰恰相反。他的一位好朋友因要向贝尔蒙一位继承了万贯家财的美丽女郎。波西亚。求婚,而向他告贷三千块金币,而安东尼欧身边已无余钱,只有向夏洛克以他那尚未回港的商船为抵押品,借三千块金币。没想到夏洛克对安东尼欧往日与自己作对耿耿于怀,于是利用此一机会要求他身上的一磅肉代替商船。在一番口舌之后,安东尼欧答应了,与他定了合约。
巴珊尼(安东尼欧的朋友)欢天喜地的到贝尔蒙脱去求亲了,在贝尔蒙脱,他的侍从葛来西安诺喜欢上了波西亚的侍女聂莉莎,两对新人在一个意外事件来临时,匆匆同时结了婚。
原来,安东尼欧写了一封信来,信中说明了他的商船行踪不明,他立刻就要遭到夏洛克索取一磅肉的噩运,因这一磅肉可能会导致他性命不保,所以,他希望见到巴珊尼的最后一面……听到这个消息,巴珊尼与葛来西安诺赶紧奔回威尼斯,波西亚与聂莉莎也偷偷地化装成律师及书记,跟着去救安东尼欧。
在法庭上,波西亚聪明地答应夏洛克可以剥取安东尼欧的任何一磅肉,只是,如果流下一滴血的话(合约上只写了一磅肉,却没有答应给夏洛克任何一滴血),就用他的性命及财产来补赎,因此,安东尼欧获救,并且,庭上宣布以谋害威尼斯市民的罪名,没收其财产的三分之一,另外二分之一则给安东尼欧,而后者却把这笔意外的财产让给了夏洛克的女婿。罗伦佐,罗伦佐也是安东尼欧的朋友之一,又是个基督徒。夏洛克见阴谋失败,也只好答应了,并遵依判决,改信基督教。
波西亚及聂莎莉戏弄了她们的丈夫,要回结婚戒指做为替安东尼欧辩护的代价,然后再回到家中,等她们丈夫回来时责备他们忽视了结婚戒指的意义,并咬定他们一定是把它们送给了别的女人,一连发窘的解释后,终于真象大白,除了夏洛克外,每个人都有一个满意的结局(安东尼欧的船只也顺利地到达港口里了)。
片段精读
鲍西娅好,那么就应该照约处罚;根据法律,这犹太人有权要求从这商人的胸口割下一磅肉来。还是慈悲一点,把三倍原数的钱拿去,让我撕了这张约吧。
夏洛克等他按照约中所载条款受罚以后,再撕不迟。您瞧上去像是一个很好的法官;您懂得法律,您讲的话也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以现在我就用法律的名义,请您立刻进行宣判,凭着我的灵魂起誓,谁也不能用他的口舌改变我的决心。我现在但等着执行原约。
安东尼奥我也诚心请求堂上从速宣判。
鲍西娅好,那么就是这样:你必须准备让他的刀子刺进你的胸膛。
夏洛克啊,尊严的法官!好一位优秀的青年!
鲍西娅因为这约上所订定的惩罚,对于法律条文的涵义并无抵触。
夏洛克很对很对!啊,聪明正直的法官!想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练!
鲍西娅所以你应该把你的胸膛袒露出来。
夏洛克对了,“他的胸部”,约上是这么说的;。不是吗,尊严的法官?。“附近心口的所在”,约上写得明明白白的。
鲍西娅不错,称肉的天平有没有预备好?
夏洛克我已经带来了。
鲍西娅夏洛克,去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。
夏洛克约上有这样的规定吗?
鲍西娅约上并没有这样的规定;可是那又有什么相干呢?肯做一件好事总是好的。
夏洛克我找不到;约上没有这一条。
鲍西娅商人,你还有什么话说吗?
安东尼奥我没有多少话要说;我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,因为命运对我已经特别照顾了:她往往让一个不幸的人在家产荡尽以后继续活下去,用他凹陷的眼睛和满是皱纹的额角去挨受贫困的暮年;这一种拖延时日的刑罚,她已经把我豁免了。替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。
巴萨尼奥安东尼奥,我爱我的妻子,就像我自己的生命一样;可是我的生命、我的妻子以及整个的世界,在我的眼中都不比你的生命更为贵重;我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。
鲍西娅尊夫人要是就在这儿听见您说这样话,恐怕不见得会感谢您吧。
葛莱西安诺我有一个妻子,我可以发誓我是爱她的;可是我希望她马上归天,好去求告上帝改变这恶狗一样的犹太人的心。
尼莉莎幸亏尊驾在她的背后说这样的话,否则府上一定要吵得鸡犬不宁了。
夏洛克这些便是相信基督教的丈夫!我有一个女儿,我宁愿她嫁给强盗的子孙,不愿她嫁给一个基督徒,别再浪费光阴了;请快些儿宣判吧。
鲍西娅那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你,法律许可你。
夏洛克公平正直的法官!
鲍西娅你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法庭判给你。
夏洛克博学多才的法官!判得好!来,预备!
鲍西娅且慢,还有别的话哩。这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着“一磅肉”;所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。
葛莱西安诺啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!
夏洛克法律上是这样说吗?
鲍西娅你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就给你公道,而且比你所要求的更地道。
葛莱西安诺啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一个博学多才的法官!
夏洛克那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,放了那基督徒。
巴萨尼奥钱在这儿。
鲍西娅别忙!这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。
葛莱西安诺啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博学多才的法官!
鲍西娅所以你准备着动手割肉吧。不准流一滴血,也不准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的财产全部充公。
葛莱西安诺一个再世的但尼尔,一个但尼尔,犹太人!现在你可掉在我的手里了,你这异教徒!
鲍西娅那犹太人为什么还不动手?
夏洛克把我的本钱还我,放我去吧。
巴萨尼奥钱我已经预备好在这儿,你拿去吧。
鲍西娅他已经当庭拒绝过了;我们现在只能给他公道,让他履行原约。
葛莱西安诺好一个但尼尔,一个再世的但尼尔!谢谢你,犹太人,你教会我说这句话。
夏洛克难道我单单拿回我的本钱都不成吗?
鲍西娅犹太人,除了冒着你自己生命的危险割下那一磅肉以外,你不能拿一个钱。
夏洛克好,那么魔鬼保佑他去享用吧!我不打这场官司了。
鲍西娅等一等,犹太人,法律上还有一点牵涉你。威尼斯的法律规定:凡是一个异邦人企图用直接或间接手段,谋害任何公民,查明确有实据者,他的财产的半数应当归受害的一方所有,其余的半数没入公库,犯罪者的生命悉听公爵处置,他人不得过问。你现在刚巧陷入这一条法网,因为根据事实的发展,已经足以证明你确有运用直接间接手段,危害被告生命的企图,所以你已经遭逢着我刚才所说起的那种危险了。快快跪下来,请公爵开恩吧。
葛莱西安诺求公爵开恩,让你自己去寻死吧;可是你的财产现在充了公,一根绳子也买不起啦,所以还是要让公家破费把你吊死。
公爵让你瞧瞧我们基督徒的精神,你虽然没有向我开口,我自动饶恕了你的死罪。你的财产一半划归安东尼奥,还有一半没入公库;要是你能够诚心悔过,也许还可以减处你一笔较轻的罚款。
鲍西娅这是说没入公库的一部分,不是说划归安东尼奥的一部分。
夏洛克不,把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕。你们拿掉了支撑房子的柱子,就是拆了我的房子;你们夺去了我的养家活命的根本,就是活活要了我的命。
鲍西娅安东尼奥,你能不能够给他一点慈悲?
葛莱西安诺白送给他一根上吊的绳子吧;看在上帝的面上,不要给他别的东西!
安东尼奥要是殿下和堂上愿意从宽发落,免予没收他的财产的一半,我就十分满足了;只要他能够让我接管他的另外一半的财产,等他死了以后,把它交给最近和他的女儿私奔的那位绅士;可是还要有两个附带的条件:第一,他接受了这样的恩典,必须立刻改信基督教;第二,他必须当庭写下一张文契,声明他死了以后,他的全部财产传给他的女婿罗兰佐和他的女儿。
公爵他必须履行这两个条件,否则我就撤销刚才所宣布的赦令。
鲍西娅犹太人,你满意吗?你有什么话说?
夏洛克我满意。
鲍西娅书记,写下一张授赠产业的文契。
夏洛克请你们允许我退庭,我身子不大舒服。文契写好了送到我家里,我在上面签名就是了。
公爵去吧,可是临时变卦是不成的。
葛莱西安诺你在受洗礼的时候,可以有两个教父;要是我做了法官,我一定给你请十二个教父⑿,不是领你去受洗,是送你上绞架。(夏洛克下。)
妙语撷粹
告诉我爱情生长的地方,是脑海,还是心房?它是怎样萌生,它是怎样生长?回答我,我将用心去倾听。爱情的饿火在眼睛里点亮,凝视是爱的滋养,我将与爱共步天堂。