温公所书皆陕州夏县人。曰医刘太,居亲丧,不饮酒食肉终三年,以为今世士大夫所难能。其弟永一,尤孝友廉谨。夏县有水灾,民溺死者以百数,永一执竿立门首,他人物流入门者辄擿出之。有僧寓钱数万于其室而死,永一诣县自陈,请以钱归其弟子。乡人负债不偿者,毁其券。曰周文粲,其兄耆酒,仰弟为生,兄或时酗欧粲,邻人不平而唁之,粲怒曰:“兄未尝欧我,汝何离间吾兄弟也!”曰苏庆文者,事继母以孝闻,常语其妇曰:“汝事吾母小不谨,必逐汝!”继母少寡而无子,由是安其室终身。曰台亨者,善画,朝廷修景灵宫,调天下画工诣京师,事毕,诏选试其优者,留翰林授官禄,亨名第一。以父老固辞,归养于田里。南公所书皆建昌南城人。曰陈策,尝买骡,得不可被鞍者,不忍移之它人,命养于野庐,俟其自毙。其子与猾驵计,因经过官人丧马,即磨破骡背,以衒贾之。既售矣,策闻,自追及,告以不堪。官人疑策爱也,秘之。策请试以鞍,亢亢终日不得被,始谢还焉。有人从策买银器若罗绮者,策不与罗绮。其人曰:“向见君帑有之,今何靳?”策曰:“然,有质钱而没者,岁月已久,丝力糜脆不任用,闻公欲以嫁女,安可以此物病公哉?”取所当与银器投炽炭中,曰:“吾恐受质人或得银之非真者,故为公验之。”曰危整者,买鲍鱼,其驵舞秤权阴厚整。鱼人去,身留整傍,请曰:“公买止五斤,已为公密倍入之,愿畀我酒。”整大惊,追鱼人数里返之,酬以直。又饮驵醇酒,曰:“汝所欲酒而已,何欺寒人为?”曰曾叔卿者,买陶器欲转易于北方,而不果行。有人从之并售者,叔卿与之,已纳价,犹问曰:“今以是何之?”其人对:“欲效公前谋耳。”叔卿曰:“不可,吾缘北方新有灾荒,是故不以行,今岂宜不告以误君乎?”遂不复售。而叔卿家苦贫,妻子饥寒不恤也。呜呼,此八人者贤乎哉!
【译文】
司马光在《序赙礼》中记载民间有善行者五人,吕南公在所撰《不欺述》中,记载了三个人的事迹。可是,这八个人都由于出身微贱而不为史家所收录。前不久,我在编修国史时,曾想将这五人列入孝行传中,结果也未能如愿。兹将这五人的事迹略记于此。
司马光所说的五人,都是陕州夏县(今属山西)人。一是刘太。他是个医生,为父母守丧期间严守礼制,整整三年不饮酒吃肉,始终如一。这是当今士大夫们所难以做到的。二是刘太的弟弟永一,尤以孝顺父母友爱兄弟和廉洁谨慎著称。夏县发生水灾,百姓被洪水淹没致死的数以百计,永一拿着一根竹竿,站在门口,一旦看到别人的东西漂流到家门口,他就把它们推出去,以免进人自己家门。有一个僧人,把数万钱寄放在刘永一家里后不幸死去,永一便到县署述说其事,并且请求官府协助把这些钱归还给僧人的弟子。当地人向他借债,不能偿还的,他就将借贷契约焚毁。三是周文粲。他的哥哥嗜酒如命,不务正业,依靠弟弟文粲供给为生。他的哥哥在醉酒时,往往对文粲拳打脚踢。邻居中好打抱不平的人,对文粲的遭遇深表同情,都去安慰他。这时,文粲就很恼火对他们说:“我的哥哥不曾打我,你们为什么要在我们兄弟之间挑拔离间呢?”四是苏庆文。他殷勤侍奉继母,以孝顺闻名。他曾对妻子说:“你若不谨慎耐心地侍奉我的母亲,我一定休了你!继母年少即守寡,没有儿子,但最终在苏家享尽天年。五是台亨。善于绘画,朝廷决定修建景灵宫,”征调全国的画工到京师,为景灵宫作画。完成后,朝廷下令选拔其中的优秀者,留他们到翰林院,授给一定的官职和薪体。台亨名列第一,他以其父年迈体弱为由,坚持辞官,返回故里,侍养双亲。吕南公所记的三个人,都是建昌南城(今属江西)人。一是陈策。他曾经买了一头骡子,回家后才发现骡子不能被鞍,又不忍心再到市上卖给他人,就叫人在村外草屋进行喂养,让它老死在这里。他的儿子与奸诈的经纪合谋,利用路过的官人丧失马匹之机,故意将骡子的脊背磨破,然后牵去兜售。不久,就将它卖了出去。陈策听说后,就连忙前去追赶,见了买主,如实地告诉他这头骡子不能乘骑负重的实情。官人听后,怀疑陈策是过于爱惜这头骡子,舍不得出售,所以才这么说的,于是将骡子藏了起来。陈策再三解释,并让官人将鞍子放在骡背上,整整折腾了一天,也没有放上。这时官人才明白了真情,由衷地感激陈策。陈策当即把钱退还给了官人,官人把骡子退还给了陈策。又有一次,一个人到陈策家里去买一些银器及丝织品,策不卖给他丝织品。这个人有些生气,就问他道:“我明明见你家中有丝绸,现在为什么舍不得卖给我呢?”陈策回答说:“是啊!我家仓库里的确有不少丝绸类货物。但是这些东西是别人为了借钱抵押给我的,后来那个人不幸死了,到现在已经过了许多年,估计丝的韧度已经大为降低,甚至腐朽不能使用了。我听说你买这东西是为女儿作陪嫁用的,我怎么能用这样的东西坑害你呢?”说罢,就将家中所存的银器投进炽热的炭火盆中焚烧,并对买主说:“我这东西是从质人手中得来的,恐怕不是真品,所以特意作个验证让你看。”二是危整。一天,他到市上买鲍鱼,经纪舞弄着秤锤,暗地里多给称了几斤。卖鱼人走后,经纪就对危整说:“你只买五斤,我暗中给你称了十斤,你得请我喝酒。”危整听后,十分吃惊,忙去追赶卖鱼的人,跑了几里才追上,补足了鱼价。然后,他又把那位经纪请到酒店中饮酒,并且说:“你想喝酒,何必去欺侮卖鱼的贫苦人呢?”三是曾叔卿。他购买了一批陶器准备运到北方贩卖。但是过了很久也没有起程。一天,有个人前来买下他的全部存货。叔卿答应卖给,已付了钱,他顺便问道:“现在你买这些陶器准备运到哪儿销售?”回答说:“我是跟你学的,打算按照你原先的想法去做。”叔卿当即斩钉截铁地对他说:“你可不能这样做。我是由于北方新近遭到灾荒,所以才不把这批陶器运到北方去卖的。如今我岂能不告诉你,以致让你蒙受重大损失呢?”于是叔卿决定不再把存货卖给他。而叔卿家中贫穷,连妻子的饥寒温饱都难以解决。唉,以上八人,真可谓是善人贤人啊!
王导小名
【原文】
颜鲁公书远祖《西平靖侯颜含碑》,晋李阐之文也。云:“含为光禄大夫,冯怀欲为王导降礼,君不从,曰:‘王公虽重,故是吾家阿龙。’君是王亲丈人,故呼王小字。”《晋书》亦载此事而不书小字。《世说》:“王丞相拜司空,桓廷尉叹曰:‘人言阿龙超,阿龙故自超。’”呼三公小字,晋人浮虚之习如此。
【译文】
唐朝著名书法家颜真卿曾抄写了晋人李阐为其远祖颜含所作的《西平靖侯颜含碑》文。碑文中写道:“颜含在东晋初年为光禄大夫,冯怀想让他为丞相王导施礼,颜含坚辞不从,说:‘王导地位虽高,权势虽重,却是我们家的阿龙。’颜含本是王导的亲丈人,所以他才这样称呼王导的小名。”《晋书》中也记载了这件事,而没有说王导的小名。《世说新语》中写道:“王导由丞相被拜为司空时,廷尉桓温很有感慨地说:‘人们都说阿龙升得很快,阿龙也确实升得快。”对位极人臣的三公直呼其小名,晋人的浮虚之习就是这样。
汉书用字
【原文】
太史公《陈涉世家》:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”又曰:“戍死者固什六七,且壮士不死即已,死即举大名耳!”叠用七死字,《汉书》因之。《汉·沟洫志》载贾让《治河策》云:“河从河内北至黎阳为石堤,激使东抵东郡平刚。又为石堤,使西北抵黎阳观下。又为石堤,使东北抵东郡津北。又为石堤,使西北抵魏郡昭阳。又为石堤,激使东北。百余里间,河再西三东。”凡五用石堤字,而不为冗复,非后人笔墨畦径所能到也。
【译文】
西汉司马迁在《史记·陈涉世家》中,记载了陈胜的话说:“今天,逃跑也是一死,造反也是一死,同样都是死,何不为国而死呢?”又说道:“十个戍边者中,有六七个都逃脱不了死的厄运,况且壮士不死则已,死就得做大事,从而名扬天下!”连用了七个“死”字。《汉书》也沿袭了这种写法。《汉书·沟洫志》记载贾让的《治河策》中说:“黄河从河内(今河南武阶)向北流到黎阳(今河南浚县),在此段筑起石堤,使黄河折而向东流到东郡(今河南蹼阳)的平刚;又筑起石堤,使黄河折而向西北流到黎阳、观一带;又筑起石堤,使黄河折而向东北流到东郡渡口北;又筑起石堤,使黄河折而向西北流到魏郡(今河北临漳南)的昭阳;又筑起石堤,使黄河折而向东北方向流动。百余里内,黄河向西拐了两个弯,向东拐了三个弯。”这段文字共用了五个“石堤”,但并不令人感到重复冗杂,这种文笔不是后人循规蹈矩、如法炮制所能达到的。
姜嫄简狄
【原文】
毛公注《生民》诗,姜嫄生后稷,“履帝武敏歆”之句,曰:“从于高辛帝而见于天也。”《玄鸟》诗,“天命玄鸟,降而生商”之句,曰:“春分玄鸟降,简狄配高辛帝,帝与之祈于郊禖而生契,故本其为天所命,以玄鸟至而生焉。”其说本自明白。至《郑氏笺》始云:“帝,上帝也。敏,拇也。祀郊禖时,有大人之迹,姜嫄履之,足不能满,履其拇指之处,心体歆歆然如有人道感已者,遂有身,后则生子。”又谓:“鳦遗卵,简狄吞之而生契。”其说本于《史记》,谓姜嫄出野,见巨人迹,忻然践之,因生稷。简狄行浴,见燕堕卵,取吞之,因生契。此二端之怪妄,先贤辞而辟之多矣。欧阳公谓稷、契非高辛之子,毛公于《史记》不取履迹之怪,而取其讹缪之世次。案《汉书》毛公赵人,为河间献王博士,然则在司马子长之前数十年,谓为取《史记》世次,亦不然。盖世次之说,皆出于《世本》,故荒唐特甚,其书今亡。夫适野而见巨迹,人将走避之不暇,岂复故欲践履,以求不可知之吉祥。飞鸟堕卵,知为何物,而遽取吞之。以古揆今,人情一也,今之愚人未必尔,而谓古圣人之后妃为之,不待辨而明矣。
【译文】
汉人毛公注《诗经·生民》诗关于姜嫄生育后翟一事的“履帝武敏欲”之句,注释说:“姜嫄配于高辛氏帝髻而为天所见。”《诗·玄鸟》中,有“天命玄鸟,降而生商”一句,毛公作注说:“春分时燕子飞来,简狄配高辛氏帝髻,帝髻和简狄为求子而在郊野向上帝祈祷,因而生下了商的祖先契,所以契是受命于天,在燕子到来时才出生的。”这种说法本来是很明白的。但到东汉郑玄所作的《郑氏笺》中又解释说:“帝,就是上帝;敏,就是大拇指。在郊为求子祈祷时,见到大人走过的足迹,姜嫄踩进去,其足不能塞满足迹,又踩大人足迹的拇指之处,姜嫄心体忻然如有人道附身,于是就有了身孕,后来就生下了儿子翟。”又说“燕子丢下燕蛋,简狄把它吃掉后生下了契。”此说法本出于《史记》,《史记》中说:“姜嫄到野外,见有大人足迹,忻然踩进去,因而生下了稷。”“简狄去河边洗浴,见到燕子掉的蛋,拾起后把它吃掉,因此生下了契。”这两则记载非常荒诞无稽,先贤辞而不引用并对它的批驳已经很多了。欧阳修认为后稷、契都不是高辛氏帝髻之子,毛公在注《诗》中没有采用《史记》中姜嫄踩巨人足迹的说法,而采用了《史记》所记的世系。据《汉书》记载毛公是赵地人,曾为河间献王的博士,由此可见他生活在司马迁之前数十年,说他采用《史记》的世次,也不大可能。大概世次之说,都是出于《世本》一书,其书内容特别荒唐,该书今天已经亡佚。人去野外见到巨大的足迹,逃避犹恐不及,哪里会有故意踏踩它,以求难以预知的所谓吉祥的人呢?飞燕掉下的蛋谁知道这是什么东西,难道会有人马上拾起来就吞人肚中吗?从古到今,人情世故都是一样的,今天的愚人也不会这么做,而他们却说古代圣人的后妃这样做,其荒诞无稽,不用辩驳,就很清楚明白了。
羌庆同音
【原文】
王观国彦宾、吴棫材老,有《学林》及《叶韵补注》、《毛诗音》二书,皆云:《诗》、《易》、《太玄》凡用庆字,皆与阳字韵叶,盖羌字也。引萧该《汉书音义》,庆音羌。又曰:“汉书亦有作羌者,班固《幽通赋》‘庆未得其云已’,《文选》作羌,而它未有明证。”予案《杨雄传》所载《反离骚》“庆天顦而丧荣。”注云:“庆,辞也,读与羌同。”最为切据。
【译文】
王观国(彦宾)的《学林》、吴域(材老)的《叶韵补注》和《毛诗音》二书,其中都说:《诗》、《易》、《太玄》中凡用“庆”字的地方,都与阳字韵叶,就是指“羌”字。萧该在《汉书音义》中也指出,庆音羌。又说:“,《汉书》中,‘庆’也有写作‘羌’字的,东汉班固的《幽通赋》中写道‘庆未得其云已’,《昭明文选》在选用时把‘庆’字写作‘羌’,其他并无明证。”我看到《扬雄传》中所记载的他的《反离骚》中有:“庆夭顦而丧荣”之句,注释中说:“庆,辞也,读音与羌相同。”这是最为贴切的证据。
佐命元臣
【原文】
盛王创业,必有同德之英辅,成垂世久长之计,不如是不足以为一代宗臣。伊尹、周公之事,见于《诗》、《书》,可考也。汉萧何佐高祖,其始入关,即收秦丞相御史律令图书,以周知天下阨塞,户口多少,强弱处,民所疾苦。高祖失职为汉王,欲攻项羽,周勃、灌婴、樊哙皆劝之,何独曰:“今众弗如,百战百败,愿王王汉中,收用巴蜀,然后还定三秦。”王用其言。此刘氏兴亡至计也。进韩信为大将,使当一面;定魏、赵、燕、齐,高祖得颛心与楚确,无北顾忧;且死,引曹参代己,而画一之法成;约三章以蠲秦暴,拊百姓以申汉德。四百年基业此焉肇之。