杨果(1195~1269年),字正卿,号西庵,祁州蒲阴(今河北安国县)人。金哀宗正大元年(1224年)进士,任河南偃师县令,以廉洁精干著称。入元后被荐为经历,元世祖中统元年(1260年)任北京宣抚使,次年为参知政事。卒谥文献。为人聪敏,诙谐风趣,是元初知名作家,著有《西庵集》。散曲传世不多,风格典雅,文辞华美。
〔越调·小桃红〕
采莲女
采莲人和采莲歌①,柳外兰舟过②。
不管鸳鸯梦惊破③。
夜如何?有人独上江楼卧。
伤心莫唱,南朝旧曲④,司马泪痕多⑤。
又
采莲湖上棹船回⑥,风约湘裙翠⑦。
一曲琵琶数行泪。
望君归,芙容开尽无消息⑧。
晚凉多少,红鸳白鹭,何处不双飞!
“注解”
①和:唱和。
②兰舟:制的小船,常用作船的美称,这里指采莲船。
③鸳鸯:鸟名,雌雄偶居不离,常用以比喻夫妇恩爱。
④南朝旧曲:指南朝陈后主所作的《玉树后庭花》曲,它一向被认作亡国的靡靡之音,唐杜牧《泊秦淮》诗:“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”
⑤“司马”句:唐代诗人白居易曾贬为江州司马,他在《琵琶行》一诗中,同情弹琵琶歌女的不幸身世,触发自己的迁谪之感,引起强烈的共鸣,发出“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的慨叹,诗的结句是“座中泣下谁最多,江州司马青杉湿”。司马,唐代协助刺史处理政务的州官。
⑥棹(zhào):桨。这里用作动词,即划桨。
⑦“风约”句:是说晚风缠住采莲姑娘的漂亮翠裙。约,缠住。湘裙:用湖南一带所产丝调做成的裙子。
⑧芙容:荷花的别称。
“译文”
采莲人唱和采莲歌,杨柳岸边一叶小舟轻轻地划过。那一片欢声笑语,全然不顾忌把静夜中的鸳鸯梦惊醒,怎么了?此时有人独自来到江楼上。别去唱那让人伤心的南朝旧曲,以免引得失意的人落泪。
荷花湖上,采莲女子掉转船头正要返回,晚风轻轻把那翠绿裙儿吹裹住身体,江上突然传来哀怨的琵琶声,引得采莲女伤心流泪。盼着远方的人快来,可是荷花都开过凋谢了,还是没有一点儿消息。傍晚时分有多少凄凉的心事涌上心头,看那鸳鸯、白鹭,时时处处哪有时候不在双飞!
〔小桃红〕
满城烟水①月微茫②,人倚兰舟③唱,常记相逢若耶④上。隔三湘⑤,碧云望断空惆怅⑥。美人笑道,莲花相似,情短藕丝⑦长。
“注解”
①烟水:指水上升起的如烟雾气。
②微茫:若明若暗,模糊不清。
③兰舟:木制的小船,后用作对船的美称。
④若耶:溪名,在今浙江绍兴东南若耶山下。相传西施曾于此浣沙,又名“浣沙溪”。
⑤三湘:湖南漓湘、蒸湘、潇湘三水的合称,也泛指湘江流域一带。
⑥惆怅:失望伤感。
⑦丝:谐为“思”。
“译文”
水上升起的烟雾弥漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在兰舟的船榜上低唱,曾记得我们在若耶溪畔相遇。隔着乘风破浪的三湘,望穿了碧水云天也只是白白地失望,虽然在一起的时间很短,情思却像藕丝那样长。
〔仙吕·赏花时〕
“赏花时”①水到遄头②燕尾分③,樯④抵河梁⑤龙背⑥稳,流水绕孤村。残霞隐隐。天际褪残云。
“幺”⑦客况⑧凄凄又一春,十载⑨区区已四旬⑩。犹自在红尘。愁眉镇锁,白发又添新“煞尾”腹中愁,心间闷,九曲柔肠闷损。白日伤神犹自轻,到晚来更关情。唱到则听得玉漏声频,搭伏定鲛绢儿盹。客窗夜永,有谁人存问?二三更睡不得被儿温。
“注解”
①赏花时:散曲有小令和套数两种体式。小令即是独立的一支曲子。套数则是联缀两支以上曲子而构成的组曲。本文即是最简单的套数曲式,仅以“赏花时”、“么篇”、“煞尾”组成。
②湍头;湍急之处。
③燕尾分:像燕尾似的分流。④樯:桅杆,代指船。
⑤河梁:桥梁。
⑤龙背:指船身。
⑦么:“么篇”简称。
⑧客况:客居他乡的情况。
⑨十载:十年。
⑩旬:十岁为一旬。
红尘:尘世。
镇:时常。
煞尾:曲牌,用于套曲中的末一曲。
九曲柔肠:指愁绪万千。
唱道:即“畅道”。
王漏:玉质漏壶,古代计时的工具。
搭伏定:爬伏在。
鲛绢:丝绢。
夜永:长夜。
存问:慰问。
“译文”
“赏花时”河水流淌到湍急之处,就如同燕尾般地分流而下,航行的船只,抵达到有桥梁的地方,便很平稳的直向穿过。奔流的河水,从那寂静孤独的村傍环绕而过。夕阳西斜,余晖远近,天际之处,尚且残留着没有完全褪去的云彩。
“么”客居异乡的他,奔波劳累,凄凄惨惨;又度过了一年,十年光阴匆匆而过,如今已经四十岁了。还独自一人,流落尘世,漂泊不定。长年累日,愁眉紧锁,在不知不觉中又增添了许多新的白发。
“煞尾”腹中调怅,心间烦闷,愁绪万千,难以排遣。白日的忧伤失神尚觉自轻,到了晚间,漫漫地长夜更是孤寂难耐。夜深人静时,只听得那玉漏水声,滴滴答答响个不停,孤独的我,爬伏在那丝绢枕上,辗转反侧,难以入眠。客居异乡,在这寂寞孤独的慢慢长夜中,又有谁来安慰我呢?三更半夜,在这冰冷的被窝里怎能睡得安稳!