孙周卿[元](约公元一三二〇年前后在世)名不详,古邠人。生卒年均不详,约元仁宗延祐末前后在世。生平不详。有女蕙兰,工诗,嫁诗人傅若金,早卒。周卿工曲,所作以小令为多,今散见各家曲选中。
〔双调·水仙子〕
舟中
孤舟夜泊洞庭边,灯火青荧对客船。朔风吹老①梅花片,推开篷雪满天,诗豪②与风雪争先。雪片与风鏖战,诗和雪缴缠③,一笑琅然。
“注解”
①朔风吹老:北风吹落。
②诗豪:写诗的豪兴。
③缴缠:纠缠。
④琅然:笑声爽朗的样子。
“译文”
一叶孤舟晚上静静地停泊在洞庭湖岸,湖岸上,数家灯火点点,照射着远道而来的客船。北风呼啸,大雪纷飞,像似吹落的梅花一样满天飞舞。推开船篷,大雪覆盖了天地,一片银白。面对此情此景,诗兴大发,像要与纷飞的大雪一争高下,大风夹裹着飞舞的雪片,怒吼劲吹,风吹雪片、雪片借风,鏖一起。诗兴陶醉在这飞雪之中,不能自拔,不由得琅然一笑。
〔双调·蟾宫曲〕
自乐
草团标①正对山凹,山竹炊粳,山水煎茶。山芋山薯,山葱山北,山果山花。山溜响冰敲月牙②,扫山云④惊散林鸦。山色元佳,山景堪夸,山外晴霞,山下人家。
“注解”
①草团标:指圆形的茅草屋。
②“山溜响”句:描写。问泉水叮咚作响,犹如冰敲月牙一般。
③“扫山云”:指清扫石蹬,因云气氤氳,故扫蹬犹如扫云一般。唐权德典诗有“石蹬扫春云”,刘乙诗有“扫石云随帚”。
“译文”
居住的圆形茅草小屋,背倚青山,前面正好对着山凹。山竹可以当粳炊饭,清冽甘醇的泉水可以煎茶。吃的有山芋、山薯、山葱、山韭和山果,赏的有山花。叮吟作响的山间泉水,犹如冰敲月牙一般,声音清脆悦耳,石蹬上云气氤氳,扫着它犹如扫着山间的白云一样,但居然惊得林鸦四散。山中的秀色美景太绝妙了,令人赞叹,值得夸耀,仰观山外,晴霞辉映,俯瞰山下,几户人家。