手拿画笔的阿黛尔正在自己的工作室中沉思着。
准确的说,她是在全身心地欣赏与陶醉中——她之所以会这么做,完全是因为她眼前的画。
一幅出自自己之手却被一个自称名叫“杨仲”的华人改动过的画。
对于这幅画,早已在绘画界尤其是油画界声名斐然的阿黛尔想了很久,最后只能用一个单词来形容:完美!
当然,这个词并不是给她自己的。
原本,在她的笔下,在画中的占据黄金位置的,是三个以杨仲与他的朋友为原型的正在高谈阔论的魏晋士子,按常理来说,这幅油画的空白位置已经不多了,可杨仲依然神奇的找到了空隙并在那里十分简单但却精炼写实地绘出了一位美丽的妙龄女子——这名女子,明眸皓齿,异域风情,充满了希腊雕塑般的神圣美感——很明显,这是阿黛尔,身穿汉服的阿黛尔更为她自己增添了几分东方佳人的古韵。
更令她眼前一亮的是,杨仲的笔法,简单凝练,寥寥数笔却清晰逼真的还原出了阿黛尔美丽的容貌。
在华有过留学经历的阿黛尔知道,这种古朴的中华传统技法名叫“汉八刀”。
汉八刀,形成于秦代,盛行于汉朝,一改战国时代各诸侯国——尤其是楚国——纤巧繁细的作风,表现出雄浑博大,自然豪放的艺术风格。
但令阿黛尔吃惊的是,汉八刀玉器制作的手法——此人竟然能将雕刻玉器的方法转为绘画技法,还能转化的如此完美,宛若天成!
但这还不是最令她吃惊的。原本,在她的这幅画中,三名魏晋士子才是画的主体,而整幅画的黄金分割点也在三人中间那名以杨仲为原型的那名士子身上。
众所周知,黄金分割(Golden·Section)是指把一条线段分割为两部分,使其中一部分与全长之比等于另一部分与这部分之比。而这个比值是一个无理数,取其前三位数字的近似值是0.618。黄金分割是一种数学上的比例关系,具有严格的比例性、艺术性、和谐性,蕴藏着丰富的美学价值,应用时一般取0.618,就像圆周率在应用时取3.14一样。由于按此比例设计的造型十分美丽,因此称为黄金分割,也称为中外比。这个分割点就叫做黄金分割点(golden·section·ratio,通常用Φ表示)这是一个十分有趣的数字,我们以0.618来近似表示,通过简单的计算就可以发现:(1-0.618)/0.618≈0.618一条线段上有两个黄金分割点。
因为它在造型艺术中具有美学价值,并且人们认为如果符合这一比例的话,就会显得更美、更好看、更协调,所以在工艺美术和日用品的长宽设计中,往往采用这一比值用以引起人们的美感。
就连人的身体数据也可以用黄金分割来衡量美丑,比如:
最完美的人体:肚脐到脚底的距离/头顶到脚底的距离=0.618
最漂亮的脸庞:眉毛到脖子的距离/头顶到脖子的距离=0.618
……
一般说来,黄金分割点在哪里,哪里就是整幅画的焦点。
可在经过杨仲的神来之笔后,黄金分割点竟然神奇地转移到了那名身穿汉服的异族女子身上,而且完全看不出丝毫的违和感,仿佛这幅画的原稿就是这样。
原本,这幅画想展现的是魏晋时期的清谈士子,可经杨仲一改,画中的主角成了远处的少女,画的主题也从原来的高谈阔论变成了情窦初开的少女正在害羞不已地偷瞄不远处的心上人——这又与不远处那以位置稍稍远离另外两人的那名男子(哪吒)为原型的抚琴士子的柔情完美契合——这样一来,男子眼中原本流露出来的淡淡忧伤却也成了对远处少女的思慕之情,充满了东方式的含蓄浪漫。
“上帝啊!”对于此等‘偷天般的’绘画技术阿黛尔佩服得五体投地,只见她满眼都是“一闪一闪亮晶晶”的小星星,“那位杨先生究竟是怎么做到的?!”
就在阿黛尔沉浸在这偷天的画作中难以自拔的时候,门铃响了。
“请问,阿黛尔小姐在吗?”
透过猫眼,阿黛尔首先看到了一头灿烂得耀眼的金色长发。
高大挺拔的身材,阳光的面容,嘴角微微向上的“男天使式”的坏笑,再加上得体的,考究的深灰色西装,门外的男人是一个十分耐看的且养眼的人,不得不说,这很容易让人心生好感。
但阿黛尔毕竟不是才出道的、什么都不懂的小妮子,况且阿黛尔自认为在见识了杨先生那无双的“倾世美颜”以后,这世上应该很少再有男人能够凭借容貌打动她了。
于是,阿黛尔隔着猫眼谨慎地问道:“先生,请问您有什么事吗?”
听到阿黛尔这明显充满了戒备的问题后,男子并未动怒,而是优雅地、熟练地、仿佛经过了无数次严格训练般地拿出了一整黑色的,烫着金印的请柬,“您好阿黛尔小姐,我是您的同学贝伦威尔勋爵(注①)的私人助理,他让我来此就今天在学校里忘了邀请你参加他今晚的宴会而向您表达真挚的歉意,并为您送上他专程准备的请柬。”
“……”
以阿黛尔的才气与容貌,自然会吸引很多追求者,贝伦威尔就是其中之一,而且还是最令阿黛尔讨厌的一个。
该死的,又是那个玩世不恭的家伙!
但没办法,迫于对方的家势与财力,心里面恶狠狠地念叨着的阿黛尔还是礼节性微笑着打开了门。
“您好,美丽的……”一脸程序化微笑的男子在进门后表情瞬间凝固。
“哦上帝啊!”就在下一个瞬间,礼节全无的男子瞬间来到了那幅画面前,露出了和阿黛尔之前一样的陶醉表情。
“尊敬的阿黛尔小姐,冒昧地问一句,您认识杨仲先生吗?”
“什么?!”
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
南溟圣湖岸边。
感觉到周围已再无一丝怨怼阴煞之气的杨戬缓缓地吐出了一口朦胧的淡紫色气息。
本来,以他的境界,想要引渡亡灵轮回转世根本不需要如此复杂,但他还是想一个普通的道士在为死者超度一般,按照规章制度,一丝不苟地作了法。
这是对死者的尊重,也是对生命的珍惜。
一切都了解了之后,杨戬发现途中一直有些话痨的鲲鹏竟然沉默了许久,“你怎么不说话!”
这一下,就像点燃了火药桶,悬浮在杨戬周围,装载着鲲鹏的水球瞬间炸裂,偌大个水球化为滔天水柱,直插云霄,一道疯狂而愤怒的高大身影拔地而起。
“混蛋!!!!!”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注释:
注①:勋爵(lord)本意是指朝廷赐予臣僚的爵位,引申为对男性英国贵族的一种敬称。
英国的贵族爵位共有五等,依次为公爵(Duke)、侯爵(Marquess)、伯爵(Earl,勿与Count混淆)、子爵(Viscount)和男爵(Baron)。除了公爵,所有男性贵族在普通场合可称为“X勋爵”(英文则是“LordX”),凡侯爵、伯爵、子爵和男爵都会把头衔标示为“(封号)勋爵”,英文则是“Lord(封号)”,例如:前英国首相罗伯特·班克斯·詹金逊罗伯特·詹金逊,第二代利物浦伯爵(Robert·Jenkinson,2nd·Earl·of·Liverpool),就会普遍称为“利物浦勋爵”(Lord·Liverpool),另一例子是前英国外相理查·爱德华·杰弗里·贺维,亚伯拉昂的贺维男爵(Richard·Edward·Geoffrey·Howe,Baron·Howe·of·Aberavon),他的常用头衔是“亚伯拉昂的贺维勋爵”(Lord·Howe·of·Aberavon)或直称“贺维勋爵”(Lord·Howe)。
同时,“勋爵”头衔亦适用于部份贵族的儿子,例如:若该贵族是公爵或侯爵,那除了其长子,其他儿子的头衔均可标示为“(姓)(名)勋爵”,英文则是“Lord(名)(姓)”。“男爵”一词基本上在英国很少用,因此凡是男爵,都应代替上“勋爵”一词(如:卫奕信勋爵,而非卫奕信男爵)。需要注意的是在苏格兰贵族爵位中,没有男爵爵位,而只有“国会缙绅”(Lord·of·Parliament),但头衔也是“勋爵”。
英国的上议院(HouseofLords),其英文简称就是“theLords”,是英国国会的主要组成部份之一。而一直至21世纪以前,世袭贵族会自动成为上议院议员(相较苏格兰和爱尔兰贵族,英格兰贵族更常自动当选),但随着《1999年上议院法案》废除了这个传统,勋爵政治上的地位一去不复返。
另外,苏格兰的“地主”(Laird)头衔相当于“勋爵”,但地位和受尊敬的程度似有不及。