登陆注册
39621600000001

第1章

Four years ago--in 1874--two young Englishmen had occasion to go to the United States. They crossed the ocean at midsummer, and, arriving in New York on the first day of August, were much struck with the fervid temperature of that city.

Disembarking upon the wharf, they climbed into one of those huge high-hung coaches which convey passengers to the hotels, and with a great deal of bouncing and bumping, took their course through Broadway. The midsummer aspect of New York is not, perhaps, the most favorable one; still, it is not without its picturesque and even brilliant side.

Nothing could well resemble less a typical English street than the interminable avenue, rich in incongruities, through which our two travelers advanced--looking out on each side of them at the comfortable animation of the sidewalks, the high-colored, heterogeneous architecture, the huge white marble facades glittering in the strong, crude light, and bedizened with gilded lettering, the multifarious awnings, banners, and streamers, the extraordinary number of omnibuses, horsecars, and other democratic vehicles, the vendors of cooling fluids, the white trousers and big straw hats of the policemen, the tripping gait of the modish young persons on the pavement, the general brightness, newness, juvenility, both of people and things. The young men had exchanged few observations;but in crossing Union Square, in front of the monument to Washington--in the very shadow, indeed, projected by the image of the --one of them remarked to the other, "It seems a rum-looking place.""Ah, very odd, very odd," said the other, who was the clever man of the two.

"Pity it's so beastly hot," resumed the first speaker after a pause.

"You know we are in a low latitude," said his friend.

"I daresay," remarked the other.

"I wonder," said the second speaker presently, "if they can give one a bath?""I daresay not," rejoined the other.

"Oh, I say!" cried his comrade.

This animated discussion was checked by their arrival at the hotel, which had been recommended to them by an American gentleman whose acquaintance they made--with whom, indeed, they became very intimate--on the steamer, and who had proposed to accompany them to the inn and introduce them, in a friendly way, to the proprietor. This plan, however, had been defeated by their friend's finding that his "partner" was awaiting him on the wharf and that his commercial associate desired him instantly to come and give his attention to certain telegrams received from St. Louis.

But the two Englishmen, with nothing but their national prestige and personal graces to recommend them, were very well received at the hotel, which had an air of capacious hospitality. They found that a bath was not unattainable, and were indeed struck with the facilities for prolonged and reiterated immersion with which their apartment was supplied.

After bathing a good deal--more, indeed, than they had ever done before on a single occasion--they made their way into the dining room of the hotel, which was a spacious restaurant, with a fountain in the middle, a great many tall plants in ornamental tubs, and an array of French waiters.

The first dinner on land, after a sea voyage, is, under any circumstances, a delightful occasion, and there was something particularly agreeable in the circumstances in which our young Englishmen found themselves.

They were extremely good natured young men; they were more observant than they appeared; in a sort of inarticulate, accidentally dissimulative fashion, they were highly appreciative. This was, perhaps, especially the case with the elder, who was also, as I have said, the man of talent.

They sat down at a little table, which was a very different affair from the great clattering seesaw in the saloon of the steamer.

The wide doors and windows of the restaurant stood open, beneath large awnings, to a wide pavement, where there were other plants in tubs, and rows of spreading trees, and beyond which there was a large shady square, without any palings, and with marble-paved walks.

And above the vivid verdure rose other facades of white marble and of pale chocolate-colored stone, squaring themselves against the deep blue sky. Here, outside, in the light and the shade and the heat, there was a great tinkling of the bells of innumerable streetcars, and a constant strolling and shuffling and rustling of many pedestrians, a large proportion of whom were young women in Pompadour-looking dresses.

Within, the place was cool and vaguely lighted, with the plash of water, the odor of flowers, and the flitting of French waiters, as I have said, upon soundless carpets.

"It's rather like Paris, you know," said the younger of our two travelers.""It's like Paris--only more so," his companion rejoined.

"I suppose it's the French waiters," said the first speaker.

"Why don't they have French waiters in London?""Fancy a French waiter at a club," said his friend.

The young Englishman started a little, as if he could not fancy it.

"In Paris I'm very apt to dine at a place where there's an English waiter.

Don't you know what's-his-name's, close to the thingumbob?

They always set an English waiter at me. I suppose they think Ican't speak French."

"Well, you can't." And the elder of the young Englishmen unfolded his napkin.

His companion took no notice whatever of this declaration. "I say,"he resumed in a moment, "I suppose we must learn to speak American.

I suppose we must take lessons."

"I can't understand them," said the clever man.

"What the deuce is HE saying?" asked his comrade, appealing from the French waiter.

"He is recommending some soft-shell crabs," said the clever man.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 行歌万里

    行歌万里

    人生如处荆棘之中,不动则不伤。一朝重活,周围迷雾缭绕,各路妖孽纷纷缠上她,不得已踏上解开身世之谜的艰难旅程……谁曾想,当迷雾一层层揭开之时,身世逐渐浮上水面,她却踏入两难之境,成神绝爱?抑或是成人体味那世间百味情爱?
  • 世界升级

    世界升级

    一颗可以穿越万千世界的世界珠,跟了一个腹黑狡诈的主人。
  • 水荡双魔

    水荡双魔

    《水荡双魔》是一文一武两位传奇人物风云际会的故事:文的是施耐庵,武的是张士诚,全书以历史上著名的水泊起义为北京,撷取施、张被“逼上梁山”的亲历,探讨了元末明初农民起义的历史规律,揭示了《水浒传》产生的可能性、可信性与必然性。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我是你爹

    我是你爹

    魏索被一块神奇的板砖砸中之中,意外的获得了坑爹系统,专门负责给别人当爹,一个个的被这个不负责任的老爹坑的够呛!
  • 乡野村庄

    乡野村庄

    湘玥一现代女逛街走路不小心摔了一跤,摔就摔吧,又不会掉块肉,但咋摔到这……这鸟不拉屎的乡野村庄,还是历史上没有记录的莫名古代,这不坑人吗?老天爷你不是跟我开玩笑吧?还是想看我湘玥如何在这古代落难吃苦……哼,看我如何用自己勤劳的双手,携带包子父母和瘦弱的哥哥弟弟妹妹发家致富;闲着没事干时,斗斗极品亲戚解解闷;顺道拐个能吃苦耐劳的老实小帅锅,一起种田悠闲度日!
  • 云中拨弦战歌裁

    云中拨弦战歌裁

    她是罪臣之女,无端惨遭灭族之灾。她浴血逃生,流落江湖,这背后的罪魁祸首却是九重宫阙上的帝王。她决定去复仇。为求一个真相,一个公道,怀着满腔仇恨走近他。却见君如惊鸿一瞥,沉溺其中无法自拔,痴心错付。面临两难的抉择时,他却发现了她的秘密…
  • 女厕惊魂

    女厕惊魂

    昏暗的女厕,总是会在特定的时刻发生诡异事件。曾经的恶行,谁又能揭开时间真正的面纱。