登陆注册
38683100000070

第70章

"I am Masilo, of the People of the Axe, to whom command was given to run with a message to Bulalio the Slaughterer, their chief, and to return on the thirtieth day. Behold, O King, I have returned, though in a sorry plight!""It seems so!" said the king, laughing aloud. "I remember now: speak on, Masilo the Thin, who wast Masilo the Fat; what of this Slaughterer? Does he come with his people to lay the axe Groan-Maker in my hands?""Nay, O King, he comes not. He met me with scorn, and with scorn he drove me from his kraal. Moreover, as I went I was seized by the servants of Zinita, she whom I wooed, but who is now the wife of the Slaughterer, and laid on my face upon the ground and beaten cruelly while Zinita numbered the strokes.""Hah!" said the king. "And what were the words of this puppy?""These were his words, O King: 'Bulalio the Slaughterer, who sits beneath the shadow of the Witch Mountain, to Bulalio the Slaughterer who sits in the kraal Duguza--To thee I pay no tribute; if thou wouldst have the axe Groan-Maker, come to the Ghost Mountain and take it. This I promise thee: thou shalt look on a face thou knowest, for there is one there who would be avenged for the blood of a certain Mopo.'"Now, while Masilo told this tale I had seen two things--first, that a little piece of stick was thrust through the straw of the fence, and, secondly, that the regiment of the Bees was swarming on the slope opposite to the kraal in obedience to the summons I had sent them in the name of Umhlangana. The stick told me that the princes were hidden behind the fence waiting the signal, and the coming of the regiment that it was time to do the deed.

When Masilo had spoken Chaka sprang up in fury. His eyes rolled, his face worked, foam flew from his lips, for such words as these had never offended his ears since he was king, and Masilo knew him little, else he had not dared to utter them.

For a while he gasped, shaking his small spear, for at first he could not speak. At length he found words:--"The dog," he hissed, "the dog who dares thus to spit in my face!

Hearken all! As with my last breath I command that this Slaughterer be torn limb from limb, he and all his tribe! And thou, thou darest to bring me this talk from a skunk of the mountains. And thou, too, Mopo, thy name is named in it. Well, of thee presently. Ho! Umxamama, my servant, slay me this slave of a messenger, beat out his brains with thy stick. Swift! swift!"Now, the old chief Umxamama sprang up to do the king's bidding, but he was feeble with age, and the end of it was that Masilo, being mad with fear, killed Umxamama, not Umxamama Masilo. Then Inguazonca, brother of Unandi, Mother of the Heavens, fell upon Masilo and ended him, but was hurt himself in so doing. Now I looked at Chaka, who stood shaking the little red spear, and thought swiftly, for the hour had come.

"Help!" I cried, "one is slaying the King!"As I spoke the reed fence burst asunder, and through it plunged the princes Umhlangana and Dingaan, as bulls plunge through a brake.

Then I pointed to Chaka with my withered hand, saying, "Behold your king!"Now, from beneath the shelter of his kaross, each Prince drew out a short stabbing spear, and plunged it into the body of Chaka the king.

Umhlangana smote him on the left shoulder, Dingaan struck him in the right side. Chaka dropped the little spear handled with the red wood and looked round, and so royally that the princes, his brothers, grew afraid and shrank away from him.

Twice he looked on each; then he spoke, saying: "What! do you slay me, my brothers--dogs of mine own house, whom I have fed? Do you slay me, thinking to possess the land and to rule it? I tell you it shall not be for long. I hear a sound of running feet--the feet of a great white people. They shall stamp you flat, children of my father! They shall rule the land that I have won, and you and your people shall be their slaves!"Thus Chaka spoke while the blood ran down him to the ground, and again he looked on them royally, like a buck at gaze.

"Make an end, O ye who would be kings!" I cried; but their hearts had turned to water and they could not. Then I, Mopo, sprang forward and picked from the ground that little assegai handled with the royal wood --the same assegai with which Chaka had murdered Unandi, his mother, and Moosa, my son, and lifted it on high, and while I lifted it, my father, once more, as when I was young, a red veil seemed to wave before my eyes.

"Wherefore wouldst thou kill me, Mopo?" said the king.

"For the sake of Baleka, my sister, to whom I swore the deed, and of all my kin," I cried, and plunged the spear through him. He sank down upon the tanned ox-hide, and lay there dying. Once more he spoke, and once only, saying: "Would now that I had hearkened to the voice of Nobela, who warned me against thee, thou dog!"Then he was silent for ever. But I knelt over him and called in his ear the names of all those of my blood who had died at his hands--the names of Makedama, my father, of my mother, of Anadi my wife, of Moosa my son, and all my other wives and children, and of Baleka my sister.

His eyes and ears were open, and I think, my father, that he saw and understood; I think also that the hate upon my face as I shook my withered hand before him was more fearful to him that the pain of death. At the least, he turned his head aside, shut his eyes, and groaned. Presently they opened again, and he was dead.

Thus then, my father, did Chaka the King, the greatest man who has ever lived in Zululand, and the most evil, pass by my hand to those kraals of the Inkosazana where no sleep is. In blood he died as he had lived in blood, for the climber at last falls with the tree, and in the end the swimmer is borne away by the stream. Now he trod that path which had been beaten flat for him by the feet of people whom he had slaughtered, many as the blades of grass upon a mountain-side; but it is a lie to say, as some do, that he died a coward, praying for mercy.

Chaka died, as he had lived, a brave man. Ou! my father, I know it, for these eyes saw it and this hand let out his life.

同类推荐
  • 偶谭

    偶谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毗尼毋论

    毗尼毋论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经集注杂说

    道德真经集注杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 破阵乐

    破阵乐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 事师法五十颂

    事师法五十颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女孩的小学情感

    女孩的小学情感

    女孩的故事从小学开始,但也在小学结束……(这只是关于一个女孩童年的故事)
  • 十二身妖孽

    十二身妖孽

    小小兽医,因为是唐家第一万个孙子,故得到了老祖宗留下驭兽的古书《万兽浮屠》与《十二生肖》玉,值此二物,他与一个个生肖之兽相遇,得到十二身本领,驭兽逍遥,开启了自己真正的妖孽人生。不是富二代,不是官二代,也不是星二代,却纵意娱乐,博弈官场,终成娱乐大亨,医界狂神。(起点4组A签作品,请大家放心收藏,多多投票。另外公布一个群号91071298,大伙可加群讨论,蹲着板凳等你咯。)
  • 谢德林作品集(全集)

    谢德林作品集(全集)

    《谢德林作品集(套装上下册)》包括谢德林的三部重要著作,《谢德林童话集》收入他一生写成的所有童话32篇,童话的基本思想内容是讽刺统治阶级及其奴才们的凶恶、懦弱、伪善的面貌。《一个城市的历史》以怪诞和夸张的手法,描绘了愚人城历任市长鱼肉人民的故事。《戈洛夫廖夫一家》是作者的代表作,描绘了地主家庭家人之间的尔虞我诈以及百无聊赖的颓废寄生生活。
  • 数字人生

    数字人生

    他本是沉迷于网游的少年,意外捡到外星人的游戏装备,并因此进入完全不同的游戏世界,他的生活也变成了一场游戏,不断接受稀奇古怪任务的他,慢慢开始了属于自己的奇幻人生之旅。
  • 开局就无敌了啊

    开局就无敌了啊

    叮!速度暴增10000+力量暴增10000+感知暴增10000+防御暴增10000+……我去,我这是开局就无敌了啊!!!
  • 天逆流殇

    天逆流殇

    世间男儿多寂寥,戎马半生,关山百战,踏过滚滚黄沙,硝烟漫漫,累累尸骨,纵有封侯拜相,裂土封王之日,早已是两鬓斑白,志气寥落,不若寻一红粉知己,寄情天地,隐逸山水,与鱼虾为邻,鹿猴为伴,听风雨之声,赏云霞之美,佳人在怀,美酒入喉,方为人生之乐,只是古来男儿多不解风情,偏爱追寻那缥缈无痕的长生之道,甚至不惜血染江山,祸及天下百姓。
  • 尊驾可否一战

    尊驾可否一战

    一次有预谋的计划,一维度空间的冒险,是流俗于众,还是发光发热?是心性的成长,还是为现实所打压?。地球男孩林温为你讲述这个断奇幻的旅行。
  • 外婆家

    外婆家

    《外婆家》是一部关于80年代乡土社会的散文集,再现了一个叫堰头镇的南方乡镇旧时光,记录了作者的少年成长,表达了离家在外的游子对故乡的眷恋与感人至深的祖孙之情。乡村往事,童年影像,成长记忆,路上风情……在作者自由率性的叙述中,闪烁着诗意的光芒,对中国南方乡镇的伦理风物、经济活动、民间信仰、传统习俗等作了细腻深沉的描画,具有诗性品质和人文情怀。
  • 吸血公馆

    吸血公馆

    荆棘匍匐在蔷薇脚下,一座古堡坐落在这里。花海中的少年冲你眨眨紫色的眸子,天使般的笑容倒映在你的瞳孔中,但你却看不到他身后举着镰刀同样对你微笑的死神。他说:欢迎来到吸血公馆。这不是王子与公主的邂逅,这是一场恶魔的游戏。
  • 从鬼灭之刃开始的旅途

    从鬼灭之刃开始的旅途

    某当代恶臭青年意外死亡后在各个世界旅行的故事新人试笔文,多多指教,本人xxs一个