登陆注册
38683100000061

第61章

Now, for a while, Chaka watched the long black snake of men winding towards him across the plain till the messengers met them and the snake began to climb the slope of the hill.

"How many are these people of thine, Mopo?" asked the king.

"I know not, O Elephant," I answered, "who have not seen them for many years. Perhaps they number three full regiments.""Nay, more," said the king; "what thinkest thou, Mopo, would this people of thine fill the rift behind us?" and he nodded at the gulf of stone.

Now, my father, I trembled in all my flesh, seeing the purpose of Chaka; but I could find no words to say, for my tongue clave to the roof of my mouth.

"The people are many," said Chaka, "yet, Mopo, I bet thee fifty head of cattle that they will not fill the donga.""The king is pleased to jest," I said.

"Yea, Mopo, I jest; yet as a jest take thou the bet.""As the king wills," I murmured--who could not refuse. Now the people of my tribe drew near: at their head was an old man, with white hair and beard, and, looking at him, I knew him for my father, Makedama.

When he came within earshot of the king, he gave him the royal salute of Bayete, and fell upon his hands and knees, crawling towards him, and konzaed to the king, praising him as he came. All the thousands of the people also fell on their hands and knees, and praised the king aloud, and the sound of their praising was like the sound of a great thunder.

At length Makedama, my father, writhing on his breast like a snake, lay before the majesty of the king. Chaka bade him rise, and greeted him kindly; but all the thousands of the people yet lay upon their breasts beating the dust with their heads.

"Rise, Makedama, my child, father of the people of the Langeni," said Chaka, "and tell me why art thou late in coming to my mourning?""The way was far, O King," answered Makedama, my father, who did not know me. "The way was far and the time short. Moreover, the women and the children grew weary and footsore, and they are weary in this hour.""Speak not of it, Makedama, my child," said the king. "Surely thy heart mourned and that of thy people, and soon they shall rest from their weariness. Say, are they here every one?""Every one, O Elephant!--none are wanting. My kraals are desolate, the cattle wander untended on the hills, birds pick at the unguarded crops.""It is well, Makedama, thou faithful servant! Yet thou wouldst mourn with me an hour--is it not so? Now, hearken! Bid thy people pass to the right and to the left of me, and stand in all their numbers upon the slopes of the grass that run down to the lips of the rift."So Makedama, my father, bade the people do the bidding of the king, for neither he nor the indunas saw his purpose, but I, who knew his wicked heart, I saw it. Then the people filed past to the right and to the left by hundreds and by thousands, and presently the grass of the slopes could be seen no more, because of their number. When all had passed, Chaka spoke again to Makedama, my father, bidding him climb down to the bottom of the donga, and thence lift up his voice in mourning. The old man obeyed the king. Slowly, and with much pain, he clambered to the bottom of the rift and stood there. It was so deep and narrow that the light scarcely seemed to reach to where he stood, for I could only see the white of his hair gleaming far down in the shadows.

Then, standing far beneath, he lifted up his voice, and it reached the thousands of those who clustered upon the slopes. It seemed still and small, yet it came to them faintly like the voice of one speaking from a mountain-top in a time of snow:--"Mourn, children of Makedama!"

And all the thousands of the people--men, women, and children--echoed his words in a thunder of sound, crying:--"Mourn, children of Makedama!"

Again he cried:--

"Mourn, people of the Langeni, mourn with the whole world!"And the thousands answered:--

"Mourn, people of the Langeni, mourn with the whole world!"A third time came his voice:--

"Mourn, children of Makedama, mourn, people of the Langeni, mourn with the whole world!

"Howl, ye warriors; weep, ye women; beat your breasts, ye maidens;sob, ye little children!

"Drink of the water of tears, cover yourselves with the dust of affliction.

"Mourn, O tribe of the Langeni, because the Mother of the Heavens is no more.

"Mourn, children of Makedama, because the Spirit of Fruitfulness is no more.

"Mourn, O ye people, because the Lion of the Zulu is left so desolate.

"Let your tears fall as the rain falls, let your cries be as the cries of women who bring forth.

"For sorrow is fallen like the rain, the world has conceived and brought forth death.

"Great darkness is upon us, darkness and the shadow of death.

"The Lion of the Zulu wanders and wanders in desolation, because the Mother of the Heavens is no more.

"Who shall bring him comfort? There is comfort in the crying of his children.

"Mourn, people of the Langeni; let the voice of your mourning beat against the skies and rend them.

"Ou-ai! Ou-ai! Ou-ai!"

Thus sang the old man, my father Makedama, far down in the deeps of the cleft. He sang it in a still, small voice, but, line after line, his song was caught up by the thousands who stood on the slopes above, and thundered to the heavens till the mountains shook with its sound.

同类推荐
热门推荐
  • 殿下为君臣作夫

    殿下为君臣作夫

    “他”是冷月国的九皇子,生来便是天之骄子,自小被预言活不过弱冠,访遍名医也治不好多年顽疾。她是宸国战王的正妃,新婚之日举族覆灭,至亲尸首陈于堂前,被夫君赐下毒酒,从容赴死含恨而去。当“他”与她成为一人,又会书写出怎样传奇?她本想扬名大陆,谁知竟会被一尾鱼盯上了,而且还成了“鱼食”。 “殿下可知微臣的本体是何物?” “不知。” “北冥有鱼,其名为鲲。”
  • 逾期久候

    逾期久候

    她本以为她很幸福,她拥有很多人羡慕不来的东西,闻名的家世,从小到大的好姐妹,青梅竹马的好朋友,和在她八岁那年进入她家的他。她本以为自己拥有了一切,直到那个女人闯入她平静的生活,揭开了他的秘密。她才知道那些所谓的暧昧都是利用,为了达到他的目的而不折手段。此去经年之后,她失去了一切,朋友的背叛,青梅竹马离开,心里唯一剩下的执念又是什么?当恨与爱折磨着自己的时候,阴谋忽然降临,一步步揭开那些真相之后,等待着她的又是什么………
  • 羡煞浮沉

    羡煞浮沉

    我朦朦胧胧中感觉自己处在花海里,到处都是鲜艳的花儿,散发醉人的芳香。我慵懒的躺在花海的中央,望着纯蓝色的天空,向打翻的蓝色墨水瓶。渐渐地我觉得,阳光很刺眼,使我睁不开双眼,我紧蹙双眉,试探似的睁开双眼。看见的确实另一方景象...
  • 说好的一辈子呢

    说好的一辈子呢

    她出生在豪门贵族,有着令人羡慕的地位。但这些都是外表,5岁时父母离婚,随后就有俩个女人进了这个家门年轻的后妈惹人喜爱的妹妹在外人看来她就是个小公主,但在家里她就是个小受气包,唯一陪伴她的只有洋娃娃高3时,经融危机她的爸爸的公司破产……………………
  • 错爱冷情首席

    错爱冷情首席

    二十年的错爱让暮雨险些丧命,最终离开了她所生活过的城市。三年后,失忆的她重新归来,面对曾经的爱人却不再相识。阴差阳错之下,她爱上了他人,当所有的记忆回归之后,她又将何去何从?三年前未曾看透的感情,让他错失所爱。三年后再见,她却已经将他忘却。为何当他明白他心底的人究竟是谁的时候,她却在别人的怀中笑容如花?当她记忆复苏的那一刻,他才知道,他们的命运在他选择相信另一个女人的时候就已经走上了岔路……
  • 奚砂

    奚砂

    从到达这片土地那一刻起,左湫便明白自己来这一遭,定不是如意之旅。一个势单力薄的少女,在战火纷争的时代,犹如浩浩汤汤的大漠中的一颗尘埃,一粒砂。自己的命运时时刻刻拿捏在他人的手中,就像是飘荡在风中的砂粒,被风吹起又吹落。为了保命,她不得不学会伪装。遇到强盗,她二话不说直接装死。在蒙哲帝国的四王子面前,她乖巧可爱,善解人意,懵懂天真的仿佛是草原上的一只小鹿。遇见金夏王朝的三殿下,她便装傻充愣,撒泼打滚,满口胡言乱语,宛如一个泼妇。她是人海中没有前进方向的鱼,她是了无人烟的土地上的砂。为了能够保住性命,她做尽了往日不愿做不敢做不能做之事。可是,这样的她,该如何生存下去。 乱世之中,谁又能拉住谁的手,风浪之后,谁又能记得谁的笑容。
  • 世界经典历史故事(上册)

    世界经典历史故事(上册)

    怎样快捷地了解世界,首先我们要从了解世界历史入手。人类历史发展为世界历史,经历了一个漫长的过程,生产力是历史发展的终极动力。从地球上有了人类那时起,人类的第一个活动便是生产活动,而且从未间断过。人类文明的演进,社会的发展,只能在生产力进步的基础上实现。旧石器时代使得氏族社会形成,金石并用时代又促成氏族社会解体,人类进入文明时代。在自然经济状态下,只可能有奴隶制度和封建制度,商品经济与市场经济却孕育出近代资本主义社会。手工工场时代、蒸汽时代、电器时代和信息时代将人类社会的进展划分为不同的发展阶段。这是二、三百万年来人类文明进程所确凿的事实。《世界经典历史故事》大体上是按照这个线索来编写的。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 记忆是一条虫

    记忆是一条虫

    小说唯美、浪漫,真实记录了我跟一名电台音乐节目主持人的一段美妙却艰辛的恋爱经历。
  • 笑到世界尽头

    笑到世界尽头

    在如塵埃般淡漠的凡日裡,隨手創作的散文集。願所有的感情和思緒都能以文字好好地表達。願這些故事,能有一篇真實地打動了你。此書主角——我是沈笑。談笑自若的笑,強顏歡笑的笑。