登陆注册
38683100000030

第30章

Now when the cubs had played awhile, we saw the lioness take up the cubs in her mouth and carry them into the cave. Then she came out again, and went away with her mate to seek food, and soon we heard them roaring in the distance. Now we stacked up the fire and went to sleep in our enclosure of thorns without fear, for we knew that the lions were far away eating game. But Umslopogaas did not sleep, for he had determined that he would fetch the cub which Nada had desired, and, being young and foolhardy, he did not think of the danger which he would bring upon himself and all of us. He knew no fear, and now, as ever, if Nada spoke a word, nay, even if she thought of a thing to desire it, he would not rest till it was won for her. So while we slept Umslopogaas crept like a snake from the fence of thorns, and, taking an assegai in his hand, he slipped away to the foot of the cliff where the lions had their den. Then he climbed the cliff, and, coming to the cave, entered there and groped his way into it. The cubs heard him, and, thinking that it was their mother who returned, began to whine and purr for food. Guided by the light of their yellow eyes, he crept over the bones, of which there were many in the cave, and came to where they lay. Then he put out his hands and seized one of the cubs, killing the other with his assegai, because he could not carry both of them. Now he made haste thence before the lions returned, and came back to the thorn fence where we lay just as dawn as breaking.

I awoke at the coming of the dawn, and, standing up, I looked out. Lo!

there, on the farther side of the thorn fence, looking large in the grey mist, stood the lad Umslopogaas, laughing. In his teeth he held the assegai, yet dripping with blood, and in his hands the lion cub that, despite its whines and struggles, he grasped by the skin of the neck and the hind legs.

"Awake, my sister!" he cried; "here is the dog you seek. Ah! he bites now, but he will soon grow tame."Nada awoke, and rising, cried out with joy at the sight of the cub, but for a moment I stood astonished.

"Fool!" I cried at last, "let the cub go before the lions come to rend us!""I will not let it go, my father," he answered sullenly. "Are there not five of us with spears, and can we not fight two cats? I was not afraid to go alone into their den. Are you all afraid to meet them in the open?""You are mad," I said; "let the cub go!" And I ran towards Umslopogaas to take it from him. But he sprang aside and avoided me.

"I will never let that go of which I have got hold," he said, "at least not living!" And suddenly he seized the head of the cub and twisted its neck; then threw it on to the ground, and added, "See, now I have done your bidding, my father!"As he spoke we heard a great sound of roaring from the cave in the cliff. The lions had returned and found one cub dead and the other gone.

"Into the fence!--back into the fence!" I cried, and we sprang over the thorn-bushes where those with us were making ready their spears, trembling as they handled them with fear and the cold of the morning.

We looked up. There, down the side of the cliff, came the lions, bounding on the scent of him who had robbed them of their young. The lion ran first, and as he came he roared; then followed the lioness, but she did not roar, for in her mouth was the cub that Umslopogaas had assegaied in the cave. Now they drew near, mad with fury, their manes bristling, and lashing their flanks with their long tails.

"Curse you for a fool, son of Mopo," said one of the men with me to Umslopogaas; "presently I will beat you till the blood comes for this trick.""First beat the lions, then beat me if you can," answered the lad, "and wait to curse till you have done both."Now the lions were close to us; they came to the body of the second cub, that lay outside the fence of thorns. The lion stopped and sniffed it. Then he roared--ah! he roared till the earth shook. As for the lioness, she dropped the dead cub which she was carrying, and took the other into her mouth, for she could not carry both.

"Get behind me, Nada," cried Umslopogaas, brandishing his spear, "the lion is about to spring."As the words left his mouth the great brute crouched to the ground.

Then suddenly he sprang from it like a bird, and like a bird he travelled through the air towards us.

"Catch him on the spears!" cried Umslopogaas, and by nature, as it were, we did the boy's bidding; for huddling ourselves together, we held out the assegais so that the lion fell upon them as he sprang, and their blades sank far into him. But the weight of his charge carried us to the ground, and he fell on to us, striking at us and at the spears, and roaring with pain and fury as he struck. Presently he was on his legs biting at the spears in his breast. Then Umslopogaas, who alone did not wait his onslaught, but had stepped aside for his own ends, uttered a loud cry and drove his assegai into the lion behind the shoulder, so that with a groan the brute rolled over dead.

Meanwhile, the lioness stood without the fence, the second dead cub in her mouth, for she could not bring herself to leave either of them.

同类推荐
  • Ceres' Runaway and Other Essays

    Ceres' Runaway and Other Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秀野林禅师语录

    秀野林禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 郴江百咏

    郴江百咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晁氏客语

    晁氏客语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周生烈子

    周生烈子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 通家人师南怀瑾(谷臻小简·AI导读版)

    通家人师南怀瑾(谷臻小简·AI导读版)

    南怀瑾是什么性质的学者?他为何能取得如此巨大的成就?他给社会带来的主要贡献是什么?一本能全面了解南怀瑾大师的书。
  • 盏琉璃

    盏琉璃

    在天帝寿宴时,各路神仙亲眼目睹火神怀中娇滴滴的小娘子,而这小娘子只是个不出名的贝壳精。
  • QQ飞车之可爱萝莉PK腹黑男神

    QQ飞车之可爱萝莉PK腹黑男神

    “哼!不就撞到你了吗?”某女叫道。“你确定只是撞到?”某男挑眉,慵懒地看着她。“不过……不过只是不小心把你给扑……扑倒嘛。”某女厚着脸皮,看着他。某男勾起唇角,慢慢地向她走近,“哎!你要干嘛?”“你说呢”“啊——”更多精彩,就在本书!!!
  • 时空刺客传奇

    时空刺客传奇

    秦枫从现代穿越到了另外一个世界,同时掌握了让时间静止的逆天技能,从此迎娶白富美,走上了人生的巅峰。
  • 一世劫:再顾倾人国

    一世劫:再顾倾人国

    她不知道她是谁,浮生,就在迷茫中度过兜兜转转几个轮回,最终回到她的世界人们说,覆手便可翻云,可为什么,还会有那么多劫难当一切尘埃落定,翩飞的彩蝶徘徊云霄,在神光下灰飞烟灭,那绝世佳颜,是否成为记忆中的永恒“蝶飞似舞,霓裳袖空”——玄天墨“若情始,何为终,若情深,何为释”——白月颍“我们都希望,能并肩看烟火绚烂”
  • 雷秩

    雷秩

    雷火震罪恶,英雄怕泰格。英雄即为正义?若他们只不过是一群道貌岸然、暴力狂妄、目无法纪、滥杀无辜的匪徒呢?这是一个普通人制裁一群“英雄”的故事。
  • 父亲的情人们

    父亲的情人们

    一段心迷往事,都付闲人看了。是落花亦或流水,天知晓。
  • 我想待在你心里

    我想待在你心里

    《我想待在你心里》南纤&肖钧夜青梅竹马/两小无猜/近水楼台先得月??男女主世交,不存在男女家庭悬殊大,放心看(奸笑)痴情男二安排!恶毒女配嘛…二级战斗力。大甜小虐,应该是能接受的。【豪门】【青梅竹马】【总裁】【宠】【妻管严】……是本人写的第一篇小说,文笔不好请谅解。{不喜勿喷,文明用语}{支持正版,拒绝盗版,拒绝抄袭,拒绝借鉴,心血作品}
  • 如心不染

    如心不染

    传说,这是一位古神用念力创造的世界,这里的一花一草一物都代表着古神对一个人的想念,无数纪元更替,为的就是在等一朵相似的花出现……大道无为,终是无情,一场黑暗的影子正在降临人间,脑海中带有不一样记忆的唐如心正悄悄踏进这场黑与白的阴谋中…但是唐如心却受上天眷顾,本以为这样就能对抗黑暗的影子,最后却发现黑暗就是来源于自己………好吧,我不大会写这个什么介绍,将就吧⊙﹏⊙
  • 肆王宠妃之豹神谋

    肆王宠妃之豹神谋

    没有一点技能加身,没有主角光环笼罩,陈言七该如何在这个陌生的世界里明哲保身?靠卖萌?还是靠卖蠢?原来装逼只要装得有技巧,每次大难临头倒都能神奇的就这么过去。只是这一步一步都似乎有人刻意在牵引着她,无形之中自己竟然成了他人的牵线木偶!终于好不容易有了金手指,来个大爆发,解决掉了继母嫡妹不管事的老爹和恶毒的未来婆婆,谁知道他们只是小怪,大boss竟然是她想破脑袋也想不出来的对象!陈言七仰天长啸:“特么不带这么坑人的!”【情节虚构,请勿模仿】