登陆注册
38677400000086

第86章

O'er the water floating, flying, Something in the hazy distance, Something in the mists of morning, Loomed and lifted from the water, Now seemed floating, now seemed flying, Coming nearer, nearer, nearer.

Was it Shingebis the diver?

Or the pelican, the Shada?

Or the heron, the Shuh-shuh-gah?

Or the white goose, Waw-be-wawa, With the water dripping, flashing, From its glossy neck and feathers?

It was neither goose nor diver, Neither pelican nor heron, O'er the water floating, flying, Through the shining mist of morning, But a birch canoe with paddles, Rising, sinking on the water, Dripping, flashing in the sunshine;And within it came a people From the distant land of Wabun, From the farthest realms of morning Came the Black-Robe chief, the Prophet, He the Priest of Prayer, the Pale-face, With his guides and his companions.

And the noble Hiawatha, With his hands aloft extended, Held aloft in sign of welcome, Waited, full of exultation, Till the birch canoe with paddles Grated on the shining pebbles, Stranded on the sandy margin, Till the Black-Robe chief, the Pale-face, With the cross upon his bosom, Landed on the sandy margin.

Then the joyous Hiawatha Cried aloud and spake in this wise:

"Beautiful is the sun, O strangers, When you come so far to see us!

All our town in peace awaits you, All our doors stand open for you;You shall enter all our wigwams, For the heart's right hand we give you.

"Never bloomed the earth so gayly, Never shone the sun so brightly, As to-day they shine and blossom When you come so far to see us!

Never was our lake so tranquil, Nor so free from rocks, and sand-bars;For your birch canoe in passing Has removed both rock and sand-bar.

"Never before had our tobacco Such a sweet and pleasant flavor, Never the broad leaves of our cornfields Were so beautiful to look on, As they seem to us this morning, When you come so far to see us!'

And the Black-Robe chief made answer, Stammered in his speech a little, Speaking words yet unfamiliar:

"Peace be with you, Hiawatha, Peace be with you and your people, Peace of prayer, and peace of pardon, Peace of Christ, and joy of Mary!"Then the generous Hiawatha Led the strangers to his wigwam, Seated them on skins of bison, Seated them on skins of ermine, And the careful old Nokomis Brought them food in bowls of basswood, Water brought in birchen dippers, And the calumet, the peace-pipe, Filled and lighted for their smoking.

All the old men of the village, All the warriors of the nation, All the Jossakeeds, the Prophets, The magicians, the Wabenos, And the Medicine-men, the Medas, Came to bid the strangers welcome;"It is well", they said, "O brothers, That you come so far to see us!"In a circle round the doorway, With their pipes they sat in silence, Waiting to behold the strangers, Waiting to receive their message;Till the Black-Robe chief, the Pale-face, From the wigwam came to greet them, Stammering in his speech a little, Speaking words yet unfamiliar;"It is well," they said, "O brother, That you come so far to see us!"Then the Black-Robe chief, the Prophet, Told his message to the people, Told the purport of his mission, Told them of the Virgin Mary, And her blessed Son, the Saviour, How in distant lands and ages He had lived on earth as we do;How he fasted, prayed, and labored;

How the Jews, the tribe accursed, Mocked him, scourged him, crucified him;How he rose from where they laid him, Walked again with his disciples, And ascended into heaven.

And the chiefs made answer, saying:

"We have listened to your message, We have heard your words of wisdom, We will think on what you tell us.

It is well for us, O brothers, That you come so far to see us!"Then they rose up and departed Each one homeward to his wigwam, To the young men and the women Told the story of the strangers Whom the Master of Life had sent them From the shining land of Wabun.

Heavy with the heat and silence Grew the afternoon of Summer;With a drowsy sound the forest Whispered round the sultry wigwam, With a sound of sleep the water Rippled on the beach below it;From the cornfields shrill and ceaseless Sang the grasshopper, Pah-puk-keena;And the guests of Hiawatha, Weary with the heat of Summer, Slumbered in the sultry wigwam.

Slowly o'er the simmering landscape Fell the evening's dusk and coolness, And the long and level sunbeams Shot their spears into the forest, Breaking through its shields of shadow, Rushed into each secret ambush, Searched each thicket, dingle, hollow;Still the guests of Hiawatha Slumbered in the silent wigwam.

From his place rose Hiawatha, Bade farewell to old Nokomis, Spake in whispers, spake in this wise, Did not wake the guests, that slumbered.

"I am going, O Nokomis, On a long and distant journey, To the portals of the Sunset.

To the regions of the home-wind, Of the Northwest-Wind, Keewaydin.

But these guests I leave behind me, In your watch and ward I leave them;See that never harm comes near them, See that never fear molests them, Never danger nor suspicion, Never want of food or shelter, In the lodge of Hiawatha!"Forth into the village went he, Bade farewell to all the warriors, Bade farewell to all the young men, Spake persuading, spake in this wise:

"I am going, O my people, On a long and distant journey;Many moons and many winters Will have come, and will have vanished, Ere I come again to see you.

But my guests I leave behind me;

Listen to their words of wisdom, Listen to the truth they tell you, For the Master of Life has sent them From the land of light and morning!"On the shore stood Hiawatha, Turned and waved his hand at parting;On the clear and luminous water Launched his birch canoe for sailing, From the pebbles of the margin Shoved it forth into the water;Whispered to it, "Westward! westward!"

And with speed it darted forward.

同类推荐
  • 俳谐文辑佚

    俳谐文辑佚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 知言

    知言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Grettir the Strong

    Grettir the Strong

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • NEWS FROM NOWHERE

    NEWS FROM NOWHERE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东北舆地释略

    东北舆地释略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 校园青春永驻

    校园青春永驻

    校园的爱情,少儿叛逆,纯属虚构,请勿对号入座
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 隔壁家的男孩有精神分裂

    隔壁家的男孩有精神分裂

    江湖上流传着一个传说,有一个名叫洛卿云的天才学生,上课只会打瞌睡,却比任何人都要优秀。琴棋书画吹拉弹唱样样精通,成绩奖项一抓一大把。洛卿云:其实我很低调,优秀这个词不适合我。顾南枫:媳妇说的都对。路人:顾小爷,你媳妇最近好像有点嚣张…顾南枫:给爷滚!
  • 嫡女带刺:王爷勿近

    嫡女带刺:王爷勿近

    她本是将军府的纨绔大小姐,却因一场及笄变故沦为了四国通缉的妖女。他是临架于四国之上的王者,却因她,被仙君逼得吃了一次又一次的情丝蛊,为的只是让他忘记她。邢台上,“锦向然,我和天辰心你选谁!”十年的寻找与相思,原来都只是过往云烟。再度归来,两人只能是执剑相对。“王上私自用自己的寿命做担保为你减刑,否则你又怎么只会被关两千年!”“锦向然,原来一直都是我对不起你。”
  • 我家男神不好追

    我家男神不好追

    [快穿文,1V1双洁,腹黑病娇男神vs逗比活泼任务者]“叮!检测到男神!请宿主大大开始攻略!”言叶攻略过无数男神,唯有这一只……堪比性冷淡!言叶后来发现……她的情敌,不止女主!男主:“喂,辞哥……我喜欢你。”女主:“辞爷,人家……喜欢你。”反派:“辞总,我……”言叶:求此刻心理阴影面积。某男神:“我对你的爱就是解剖你”。攻略系统:…要不,咱换个男神攻略?言叶:快走快走!某男神:面无表情。过了三秒……“哎哎哎哎,男神你别走啊!”“男神,人家不舒服……”“男神,你想要什么我都有,只要你喜欢我!”某男神:那么,美丽的小姐,能让我……解剖看看么?#论我家男神总想解剖我怎么办##论我的情敌男女皆有怎么办#【不喜勿喷】
  • 绝宠通缉令:暗帝,嗜妻如命!

    绝宠通缉令:暗帝,嗜妻如命!

    初次相遇,她是一个小乞丐,浑身上下脏兮兮的,一双锃亮的男士黑皮鞋映入眼帘,随手往她碗里扔了一张银行卡。她看向男子,从下往上打量了一番,当她的小脑袋几乎仰到了九十度的时候,我……我靠,纯正的美男子啊!她抑制不住心里的洪荒之力,连忙站起身凑了过去,眨着星星眼。“美人儿……你好像我家的一个亲戚!”“……”“我爸的女婿!”谁人不知凌家的大小姐失踪数月,回来时毫发无损还不知道从哪拐来一个野男人,怀里还抱着一个三岁大的娃儿?某个夜黑风高的晚上,“野男人”被她扑倒在床,女上男下,嘴里还嚷嚷着:“本小姐来教教你正确的造娃方式!”“野男人”眸色幽暗,唇畔笑意张扬而性感,悠悠开口:“我很期待。”
  • 你可曾听闻天地银行

    你可曾听闻天地银行

    原简介未过审核,先将就着看吧!“呜呜……。”阴风宛如幽怨的弃妇在哭泣。
  • 瀚海巫塔

    瀚海巫塔

    国王和王后举办婚宴之际,却忘记邀请苏珊法师,后来遭遇诅咒,小公主被女巫抱走……
  • 土黄星球

    土黄星球

    本书简介:广褒无尽的星空深处,在宇宙时间同等的情况下,有一土黄色星球居然出现亿万丈宽大的裂痕,那片空间仿似时光的加速处,土黄色星球迅速崩塌,瓦解,然后被黑色粒子覆盖,吞没同一时刻,在某颗星球,某个国度,一桩高楼大厦房间里,一道黑色人影陡立坐起,那人的土黄色眼球翻滚了一下,然后与同玻璃一样破裂,粉碎,一圈圈肉眼可见的黑色气流在他眼中暴涌,旋转,收缩,凝固,一道纯质性的智慧从他眼中射出,瞳孔形成————《土黄星球》正式发出,此书主要讲述了科研者韩斌发表领域性学说“思维”创造奇迹的故事、
  • 扶摇从召唤玩家开始

    扶摇从召唤玩家开始

    楚风魂穿苍云大陆,成为了扶摇派的掌门。门派式微,仇敌林立,不过没关系,他可以召唤玩家。闯副本,刷BOSS,还办了个选秀?楚风表示,不是我不想低调,是玩家不允许啊!