登陆注册
38677400000023

第23章

SCENE II.-- Public square in the village of Guadarrama.The Ave Maria still tolling.A crowd of villagers, with their hats in their hands, as if in prayer.In front, a group of Gypsies.The bell rings a merrier peal.A Gypsy dance.Enter PANCHO, followed by PEDRO CRESPO.

Pancho.Make room, ye vagabonds and Gypsy thieves!

Make room for the Alcalde and for me!

Pedro C.Keep silence all! I have an edict here From our most gracious lord, the King of Spain, Jerusalem, and the Canary Islands, Which I shall publish in the market-place.

Open your ears and listen!

(Enter the PADRE CURA at the door of his cottage.)Padre Cura, Good day! and, pray you, hear this edict read.

Padre C.Good day, and God be with you! Pray, what is it?

Pedro C.An act of banishment against the Gypsies!

(Agitation and murmurs in the crowd.)

Pancho.Silence!

Pedro C.(reads)."I hereby order and command, That the Egyptian an Chaldean strangers, Known by the name of Gypsies, shall henceforth Be banished from the realm, as vagabonds And beggars; and if, after seventy days, Any be found within our kingdom's bounds, They shall receive a hundred lashes each;The second time, shall have their ears cut off;The third, be slaves for life to him who takes them, Or burnt as heretics.Signed, I, the King."Vile miscreants and creatures unbaptized!

You hear the law! Obey and disappear!

Pancho.And if in seventy days you are not gone, Dead or alive I make you all my slaves.

(The Gypsies go out in confusion, showing signs of fear and discontent.PANCHO follows.)Padre C.A righteous law! A very righteous law!

Pray you, sit down.

Pedro C.I thank you heartily.

(They seat themselves on a bench at the PADRE CURAS door.Sound of guitars heard at a distance, approaching during the dialogue which follows.)A very righteous judgment, as you say.

Now tell me, Padre Cura,--you know all things, How came these Gypsies into Spain?

Padre C.Why, look you;

They came with Hercules from Palestine, And hence are thieves and vagrants, Sir Alcalde, As the Simoniacs from Simon Magus, And, look you, as Fray Jayme Bleda says, There are a hundred marks to prove a Moor Is not a Christian, so 't is with the Gypsies.

They never marry, never go to mass, Never baptize their children, nor keep Lent, Nor see the inside of a church,--nor--nor--Pedro C.Good reasons, good, substantial reasons all!

No matter for the other ninety-five.

They should be burnt, I see it plain enough, They should be bunt.

(Enter VICTORIAN and HYPOLITO playing.)

Padre C.And pray, whom have we here?

Pedro C.More vagrants! By Saint Lazarus, more vagrants!

Hyp.Good evening, gentlemen! Is this Guadarrama?

Padre C.Yes, Guadarrama, and good evening to you.

Hyp.We seek the Padre Cura of the village;And, judging from your dress and reverend mien, You must be he.

Padre C.I am.Pray, what's your pleasure?

Hyp.We are poor students, traveling in vacation.

You know this mark?

(Touching the wooden spoon in his hat-band.

Padre C.(joyfully).Ay, know it, and have worn it.

Pedro C.(aside).Soup-eaters! by the mass! The worst of vagrants!

And there's no law against them.Sir, your servant.

[Exit.

Padre C.Your servant, Pedro Crespo.

Hyp.Padre Cura, Front the first moment I beheld your face, I said within myself, "This is the man!"There is a certain something in your looks, A certain scholar-like and studious something,--You understand,--which cannot be mistaken;Which marks you as a very learned man, In fine, as one of us.

Vict.(aside).What impudence!

Hyp.As we approached, I said to my companion, "That is the Padre Cura; mark my words!"Meaning your Grace."The other man," said I, Who sits so awkwardly upon the bench, Must be the sacristan."Padre C.Ah! said you so?

Why, that was Pedro Crespo, the alcalde!

Hyp.Indeed! you much astonish me! His air Was not so full of dignity and grace As an alcalde's should be.

Padre C.That is true.

He's out of humor with some vagrant Gypsies, Who have their camp here in the neighborhood.

There's nothing so undignified as anger.

Hyp.The Padre Cura will excuse our boldness, If, from his well-known hospitality, We crave a lodging for the night.

Padre C.I pray you!

You do me honor! I am but too happy To have such guests beneath my humble roof.

It is not often that I have occasion To speak with scholars; and Emollit mores, Nec sinit esse feros, Cicero says.

Hyp.'T is Ovid, is it not?

Padre C.No, Cicero.

Hyp.Your Grace is right.You are the better scholar.

Now what a dunce was I to think it Ovid!

But hang me if it is not! (Aside.)

Padre C.Pass this way.

He was a very great man, was Cicero!

Pray you, go in, go in! no ceremony.

[Exeunt.

SCENE III.-- A room in the PADRE CURA'S house.Enter the PADREand HYPOLITO.

Padre C.So then, Senor, you come from Alcala.

I am glad to hear it.It was there I studied.

Hyp.And left behind an honored name, no doubt.

How may I call your Grace?

Padre C.Geronimo De Santillana, at your Honor's service.

Hyp.Descended from the Marquis Santillana?

From the distinguished poet?

Padre C.From the Marquis, Not from the poet.

Hyp.Why, they were the same.

Let me embrace you! O some lucky star Has brought me hither! Yet once more!--once more!

Your name is ever green in Alcala, And our professor, when we are unruly, Will shake his hoary head, and say, "Alas!

It was not so in Santillana's time!"

Padre C.I did not think my name remembered there.

Hyp.More than remembered; it is idolized.

Padre C.Of what professor speak you?

Hyp.Timoneda.

Padre C.I don't remember any Timoneda.

Hyp.A grave and sombre man, whose beetling brow O'erhangs the rushing current of his speech As rocks o'er rivers hang.Have you forgotten?

Padre C.Indeed, I have.O, those were pleasant days, Those college days! I ne'er shall see the like!

I had not buried then so many hopes!

I had not buried then so many friends!

I've turned my back on what was then before me;And the bright faces of my young companions Are wrinkled like my own, or are no more.

Do you remember Cueva?

Hyp.Cueva? Cueva?

Padre C.Fool that I am! He was before your time.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之往生劫

    重生之往生劫

    赫连家的小姐在生了一场大病之后,性情大变,没有半分宰相千金该有的端庄模样,终日流连风花雪月之所,为漂亮的花娘们一掷千金,成了远近驰名的女食客。松临城中人人都说她得了失心疯,吓跑了原本的夫婿。然而……你知道这世间有一种东西吗?因死人之意志而生,以死人之躯体而存。他们说,她是魅。
  • 九仙之下

    九仙之下

    青烛座下有九仙,九仙之下乃是大千世界。修炼一路,必先懂得基本武学,驭心脱离凡体,练成之后掌握道法,道法在心中方可凝元归神,凝元归神后能达至高的无上境,无上境者,无人在其上也。平凡少年冷枫受娘亲嘱咐离开了生活二十年的家乡,踏上了去异地的旅途,从而揭开了一段成就仙途的传奇。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 山登绝顶

    山登绝顶

    自古英雄多磨难,从来纨绔少伟男。哪一个少年不是血气方刚、年少轻狂。天道莽莽,苍生如芥。就让我林凡携一腔热血,踏遍四合八荒,历尽世事浮沉,教这天地也不能束缚我,天命弄人,我命由我。
  • 中二少女的小日常

    中二少女的小日常

    中二少女林羽熙的日常生活,起伏不断。她的中二病已经进骨子里辣!
  • 离星逝

    离星逝

    “在很久以前,有一块仙石……”少女很认真的盯着叶雨……”你别看我啊,认真听故事。”“哦,知道了。”“嗯,后来有一大户人家,生了个小孩,刚出生身上就……”少女还是很认真地看着叶雨……“都说了不要看我,怎么还盯着我看,叶哥哥脸上有花儿吗?”“没有,嘻嘻!””那还看……”“不过叶哥哥比花儿好看。”“………”温情与热血共存,钟爱与兄弟同在!ps:本书为第三人称男主(别被稧子骗到哦)一个自己期待的故事,分享给大家。希望能带给您欢乐与真情。
  • 风尘旧事

    风尘旧事

    非常抱歉花开最近要补课还要军训所以所有作品暂时停更估计七月底之前肯定恢复更新!虽然书名起的像本言情,可讲的是正儿八经的热血好男儿的传奇故事元小南是个再平常不过的高中生,循规蹈矩的碌碌无为的活着,可连他做梦都想不到的的事---穿越,居然发生在了他身上。本来吧,碰到这档子好事是个人都会高心坏了,从小看小说长大的元小南更是如此,他满心欢喜的期待自己像小说主人那样武功盖世、妻妾成群,可眼前的情况实在让他欲哭无泪。他穿越到了一个似乎不太发达的时代,他却不知道,一个属于他的时代--------即将开启!2013年6.17本书正式开始连载。这是花开的第一本书,希望读者们支持!要记得加收藏哦!
  • 扑街的末世群聊

    扑街的末世群聊

    带着卡普,龙,路飞,爱丽丝,毒岛伢子,尼奥,小破球,等一众主角去殴打小朋友灭霸是什么感觉?这是一个扑街作者带着他自己写的金手指群聊系统在诸天搞事情的故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 善见律毗婆沙

    善见律毗婆沙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晚晴涓韵

    晚晴涓韵

    全诗集共分六辑。第一辑至第五辑重点抒写了在文学欣赏课和文化讲座课上学的知识和内容。如:楹联的属性和用途性质,新加坡文学的地位和成就,佛教文化和石窟的分布,《论语》、《孟子》诸子散文包含的哲理。易经和占卜,中国传统绘画之人物特色,家书的传承等。第六辑内容丰富多彩,也都是在复旦老年大学的学习生活所想、所感、所思、所行。