登陆注册
38677400000191

第191章

The demons, the terrible powers Of the air, that haunt its towers And hide in its water-spouts, Deafen me with the din Of their laughter and their shouts For the crimes that are done within!

Sink back into the earth, Or vanish into the air, Thou castle of despair!

Let it all be but a dream Of the things of monstrous birth, Of the things that only seem!

White Angel of the Moon, Onafiel! be my guide Out of this hateful place Of sin and death, nor hide In you black cloud too soon Thy pale and tranquil face!

A trumpet is blown from the walls.

Hark! hark! It is the breath Of the trump of doom and death, From the battlements overhead Like a burden of sorrow cast On the midnight and the blast, A wailing for the dead, That the gusts drop and uplift!

O Herod, thy vengeance is swift!

O Herodias, thou hast been The demon, the evil thing, That in place of Esther the Queen, In place of the lawful bride, Hast lain at night by the side Of Ahasuerus the king!

The trumpet again.

The Prophet of God is dead!

At a drunken monarch's call, At a dancing-woman's beck, They have severed that stubborn neck And into the banquet-hall Are bearing the ghastly head!

A body is thrown from the tower.

A torch of red Lights the window with its glow;And a white mass as of snow Is hurled into the abyss Of the black precipice, That yawns for it below!

O hand of the Most High, O hand of Adonai!

Bury it, hide it away From the birds and beasts of prey, And the eyes of the homicide, More pitiless than they, As thou didst bury of yore The body of him that died On the mountain of Peor!

Even now I behold a sign, A threatening of wrath divine, A watery, wandering star, Through whose streaming hair, and the white Unfolding garments of light, That trail behind it afar, The constellations shine!

And the whiteness and brightness appear Like the Angel bearing the Seer By the hair of his head, in the might And rush of his vehement flight.

And I listen until I hear From fathomless depths of the sky The voice of his prophecy Sounding louder and more near!

Malediction! malediction!

May the lightnings of heaven fall On palace and prison wall, And their desolation be As the day of fear and affliction, As the day of anguish and ire, With the burning and fuel of fire, In the Valley of the Sea!

IV

NICODEMUS AT NIGHT

NICODEMUS.

The streets are silent.The dark houses seem Like sepulchres, in which the sleepers lie Wrapped in their shrouds, and for the moment dead.

The lamps are all extinguished; only one Burns steadily, and from the door its light Lies like a shining gate across the street.

He waits for me.Ah, should this be at last The long-expected Christ! I see him there Sitting alone, deep-buried in his thought, As if the weight of all the world were resting Upon him, and thus bowed him down.O Rabbi, We know thou art a Teacher come from God, For no man can perform the miracles Thou dost perform, except the Lord be with him.

Thou art a Prophet, sent here to proclaim The Kingdom of the Lord.Behold in me A Ruler of the Jews, who long have waited The coming of that kingdom.Tell me of it.

CHRISTUS.

Verily, verily I say unto thee, Except a man be born again, he cannot Behold the Kingdom of God!

NICODEMUS.

Be born again?

How can a man be born when he is old?

Say, can he enter for a second time Into his mother's womb, and so be born?

CHRISTUS.

Verily I say unto thee, except A man be born of water and the spirit, He cannot enter into the Kingdom of God.

For that which of the flesh is born, is flesh;And that which of the spirit is born, is spirit.

NICODEMUS.

We Israelites from the Primeval Man Adam Ahelion derive our bodies;Our souls are breathings of the Holy Ghost.

No more than this we know, or need to know.

CHRISTUS.

Then marvel not, that I said unto thee Ye must be born again.

NICODEMUS.

The mystery Of birth and death we cannot comprehend.

CHRISTUS.

The wind bloweth where it listeth, and we hear The sound thereof, but know not whence it cometh, Nor whither it goeth.So is every one Born of the spirit!

NICODEMUS, aside.

How can these things be?

He seems to speak of some vague realm of shadows, Some unsubstantial kingdom of the air!

It is not this the Jews are waiting for, Nor can this be the Christ, the Son of David, Who shall deliver us!

CHRISTUS.

Art thou a master Of Israel, and knowest not these things?

We speak that we do know, and testify That we have seen, and ye will not receive Our witness.If I tell you earthly things, And ye believe not, how shall ye believe, If I should tell you of things heavenly?

And no man hath ascended up to heaven, But he alone that first came down from heaven, Even the Son of Man which is in heaven!

NICODEMUS, aside.

This is a dreamer of dreams; a visionary, Whose brain is overtasked, until he deems The unseen world to be a thing substantial, And this we live in, an unreal vision!

And yet his presence fascinates and fills me With wonder, and I feel myself exalted Into a higher region, and become Myself in part a dreamer of his dreams, A seer of his visions!

CHRISTUS.

And as Moses Uplifted the serpent in the wilderness, So must the Son of Man be lifted up;That whosoever shall believe in Him Shall perish not, but have eternal life.

He that believes in Him is not condemned;He that believes not, is condemned already.

NICODEMUS, aside.

He speaketh like a Prophet of the Lord!

CHRISTUS.

This is the condemnation; that the light Is come into the world, and men loved darkness Rather than light, because their deeds are evil!

NICODEMUS, aside.

Of me he speaketh! He reproveth me, Because I come by night to question him!

CHRISTUS.

For every one that doeth evil deeds Hateth the light, nor cometh to the light Lest he should be reproved.

NICODEMUS, aside.

Alas, how truly He readeth what is passing in my heart!

CHRISTUS.

But he that doeth truth comes to the light, So that his deeds may be made manifest, That they are wrought in God.

NICODEMUS.

Alas! alas!

V

BLIND BARTIMEUS

BARTIMEUS.

同类推荐
  • 居卫

    居卫

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 巵林

    巵林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说持世陀罗尼经

    佛说持世陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杭俗遗风

    杭俗遗风

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说文殊师利行经

    佛说文殊师利行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 想一直抬头看见你

    想一直抬头看见你

    本作品以一位女孩出发,以她的见闻为线索展开描写。男女高低个的差距,但却谱写了一段传奇的故事。苦难的出生最终成为社会的上层,她至始至终努力着,身小志不小,她一直那样励志地启发周围的人........她的故事告诉人们:只要心还愿意攀登,就没有到大不了的高度。
  • 余生要你

    余生要你

    她与她从出生变被调换了身份,她成了墨家千金大小姐,她成了一个不被父母所爱的孩子他与她两小无猜,青梅竹马,本以为一切水到渠成,花开并蒂,不想一场车祸,让墨九毅然决然出走异国他乡10年。10年后归来,还好,他依旧在。顾子苏认识林安深,未见其他便迷其声,从此死缠烂打追到手,却不辞而别。5年后重逢,她早已不是当初的她…而这次是他死缠烂打。
  • 槐叶冷淘

    槐叶冷淘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 马可·波罗游记(经典世界名著)

    马可·波罗游记(经典世界名著)

    马可·波罗(1254—1324年)出生在意大利“水城”威尼斯,家庭经商。17岁时,年轻的马可·波罗跟随父亲可罗·马可和叔父马飞阿沿着“丝绸之路”来到中国,他们穿越叙利亚、两河流域、伊朗全境,横跨中亚的沙漠地带,翻过帕米尔高原,经过喀什、于田、罗布泊、玉门。历时三年半,不畏艰辛,终于来到他们梦想中神秘的东方古国。
  • 无双瞳

    无双瞳

    神陨,人生。旧时代的遗物,新时代的交替。所谓命运这样的东西就该被踩在脚下。
  • 煜晚微甜

    煜晚微甜

    本文一对一,男女主身心干净。听闻南川高中,升学率极高,教学质量好,老师同学待人有礼,努力上进。而北川高中,虽为贵族学院,环境优美,但学生个个顽劣不堪,且极其擅长打架。众人都说,南川和北川,简直就是一个天一个地。可殊不知,真有这么完美的学校吗?场景一“煜哥舒服吗?”某男子谄媚地在旁边打扇。“嗯,不错。”沈煜点点头。外表萝莉内心狡黠学霸女主X外表冷酷内心腹黑伪学渣男主前期都市后期校园,地名自拟,请勿考究。
  • 穿越异世:心悦仙尊

    穿越异世:心悦仙尊

    当穿过五千年的风云,你可会爱上我?渣男始乱终弃,,断尽所有痴缠爱恨!谁料祖传玉佩可通天地之灵,竟带她阴差阳错穿越异世大陆!修真之路遥遥,无依无靠天赋为零的废柴少女,流离殊途谁可堪。同门之间百般刁难,毁我灵植,辱我尊长;修炼之路千般阻拦,人心冷漠,世事如霜!一朝风华起,浮生万事休。当天生废柴浴火重生,踏逆袭之路,比剑拭天,奸佞除,恩情断!回首再看时,修真路遥,谁人相伴?清俊如雪如他,伊人遗作,焚香以诵;狂妄邪魅如他,一念爱灭,一念成魔。从武者到玄阶的距离,数百年犹可期,那么,从我心到你心中的距离,又该以何为计?当暮色沉斜,西风残破,所有爱恨萧然陨落,唯期岁岁红莲夜,曾忆那为你温酒的双手。
  • 芜涸

    芜涸

    嗯……………………………………嗯哼嗯嗯嗯,我当然会说我写的好啦
  • 末世之幸运手册

    末世之幸运手册

    丧尸……末日…………女人……权利……金钱……爱……仇好戏就此上演!
  • 魔兽世界的奇幻之旅

    魔兽世界的奇幻之旅

    魔兽世界黑暗之门开错位置了,一个学生穿越到魔兽世界成为法师,在混乱的魔兽世界的奇妙逗比之旅。