登陆注册
38677400000126

第126章

His daughters talking in the dead of night In their own chamber, and without a light, Listening, as he was wont, he overheard, And learned the dreadful secret, word by word;And hurrying from his castle, with a cry He raised his hands to the unpitying sky, Repeating one dread word, till bush and tree Caught it, and shuddering answered, "Heresy!"Wrapped in his cloak, his hat drawn o'er his face, Now hurrying forward, now with lingering pace, He walked all night the alleys of his park, With one unseen companion in the dark, The Demon who within him lay in wait, And by his presence turned his love to hate, Forever muttering in an undertone, "Kill! kill! and let the Lord find out his own!"Upon the morrow, after early Mass, While yet the dew was glistening on the grass, And all the woods were musical with birds, The old Hidalgo, uttering fearful words, Walked homeward with the Priest, and in his room Summoned his trembling daughters to their doom.

When questioned, with brief answers they replied, Nor when accused evaded or denied;Expostulations, passionate appeals, All that the human heart most fears or feels, In vain the Priest with earnest voice essayed;In vain the father threatened, wept, and prayed;Until at last he said, with haughty mien, "The Holy Office, then, must intervene!"And now the Grand Inquisitor of Spain, With all the fifty horsemen of his train, His awful name resounding, like the blast Of funeral trumpets, as he onward passed, Came to Valladolid, and there began To harry the rich Jews with fire and ban.

To him the Hidalgo went, and at the gate Demanded audience on affairs of state, And in a secret chamber stood before A venerable graybeard of fourscore, Dressed in the hood and habit of a friar;Out of his eyes flashed a consuming fire, And in his hand the mystic horn he held, Which poison and all noxious charms dispelled.

He heard in silence the Hidalgo's tale, Then answered in a voice that made him quail:

"Son of the Church! when Abraham of old To sacrifice his only son was told, He did not pause to parley nor protest But hastened to obey the Lord's behest.

In him it was accounted righteousness;

The Holy Church expects of thee no less!"A sacred frenzy seized the father's brain, And Mercy from that hour implored in vain.

Ah! who will e'er believe the words I say?

His daughters he accused, and the same day They both were cast into the dungeon's gloom, That dismal antechamber of the tomb, Arraigned, condemned, and sentenced to the flame, The secret torture and the public shame.

Then to the Grand Inquisitor once more The Hidalgo went, more eager than before, And said: "When Abraham offered up his son, He clave the wood wherewith it might be done.

By his example taught, let me too bring Wood from the forest for my offering!"And the deep voice, without a pause, replied:

"Son of the Church! by faith now justified, Complete thy sacrifice, even as thou wilt;The Church absolves thy conscience from all guilt!"Then this most wretched father went his way Into the woods, that round his castle lay, Where once his daughters in their childhood played With their young mother in the sun and shade.

Now all the leaves had fallen; the branches bare Made a perpetual moaning in the air, And screaming from their eyries overhead The ravens sailed athwart the sky of lead.

With his own hands he lopped the boughs and bound ***ots, that crackled with foreboding sound, And on his mules, caparisoned and gay With bells and tassels, sent them on their way.

Then with his mind on one dark purpose bent, Again to the Inquisitor he went, And said: "Behold, the fagots I have brought, And now, lest my atonement be as naught, Grant me one more request, one last desire,--With my own hand to light the funeral fire!"And Torquemada answered from his seat, "Son of the Church! Thine offering is complete;Her servants through all ages shall not cease To magnify thy deed.Depart in peace!"Upon the market-place, builded of stone The scaffold rose, whereon Death claimed his own.

At the four corners, in stern attitude, Four statues of the Hebrew Prophets stood, Gazing with calm indifference in their eyes Upon this place of human sacrifice, Round which was gathering fast the eager crowd, With clamor of voices dissonant and loud, And every roof and window was alive With restless gazers, swarming like a hive.

The church-bells tolled, the chant of monks drew near, Loud trumpets stammered forth their notes of fear, A line of torches smoked along the street, There was a stir, a rush, a tramp of feet, And, with its banners floating in the air, Slowly the long procession crossed the square, And, to the statues of the Prophets bound, The victims stood, with fagots piled around.

Then all the air a blast of trumpets shook, And louder sang the monks with bell and book, And the Hidalgo, lofty, stern, and proud, Lifted his torch, and, bursting through the crowd, Lighted in haste the fagots, and then fled, Lest those imploring eyes should strike him dead!

O pitiless skies! why did your clouds retain For peasants' fields their floods of hoarded rain?

O pitiless earth! why open no abyss To bury in its chasm a crime like this?

That night a mingled column of fire and smoke Prom the dark thickets of the forest broke, And, glaring o'er the landscape leagues away, Made all the fields and hamlets bright as day.

Wrapped in a sheet of flame the castle blazed, And as the villagers in terror gazed, They saw the figure of that cruel knight Lean from a window in the turret's height, His ghastly face illumined with the glare, His hands upraised above his head in prayer, Till the floor sank beneath him, and he fell Down the black hollow of that burning well.

Three centuries and more above his bones Have piled the oblivious years like funeral stones;His name has perished with him, and no trace Remains on earth of his afflicted race;But Torquemada's name, with clouds o'ercast, Looms in the distant landscape of the Past, Like a burnt tower upon a blackened heath, Lit by the fires of burning woods beneath!

INTERLUDE

同类推荐
  • 春日游苑喜雨应诏

    春日游苑喜雨应诏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE RETURN OF THE NATIVE

    THE RETURN OF THE NATIVE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东茶记

    东茶记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Warsons

    The Warsons

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无门关

    无门关

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 男孩女孩都爱看的王子公主故事(王子卷)

    男孩女孩都爱看的王子公主故事(王子卷)

    男孩小时候都会有个王子梦,希望自己像王子一样正义勇敢智慧。本书收集了若干篇王子童话故事,大部分是中外名家名作,也包括部分民间童话。这些动听的王子故事,内涵丰富,意味深长,它告诉我们小读者,要想获得自己的幸福,不仅需要渊博的书本知识,更要拥有善良诚实、勤劳朴素、仁爱宽容、聪明能干、自立自强的美好心灵与性格。
  • 我只想平平淡淡而已

    我只想平平淡淡而已

    吴子云捡到一个受伤的老人,好不容易快回复好了,却发现死在了家中。而这个时候老人的女儿找了过来……读者评论请留情,作者是颗玻璃心。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 无敌狂医

    无敌狂医

    神农血脉觉醒,得亚索疾风之道传承,从此姜潮的人生一路狂飙...清纯校花,娇媚萝莉,疯骚御姐,妩媚妖精,女王老师,村花妹妹,通通都是我的菜,一个一个排排队到哥哥的碗里来...异能古武和基因生化的激情碰撞,无敌狂医,爽翻都市......书友群:18998906一起讨论.
  • 错爱宝贝,扑倒娇妻

    错爱宝贝,扑倒娇妻

    只是在心动的刹那,能拥有的,或许便是一种永恒了。慕染努力抱住因昏厥身体重量全部转压在她身上的少年,掠眼而过的小小幸福,连天上的星辰也为之动容璀璨。美人如云,只爱娇妻,永远的宝贝,永远中过客匆匆,到最后只要携子之手,将子拖走……
  • 我就是黑科技

    我就是黑科技

    什么?你需要一个万物节点?这是黑科技?呵呵。什么?你需要一个高分子结构?这是未来科学?呵呵。什么?你需要波能转换器?这是无限能源?呵呵。王烁淡淡笑着,你们都错了,我,才是黑科技。
  • 霸气冲天系列14

    霸气冲天系列14

    杀人有罪吗?当你的命运掌握在别人手里的时候,当你带着不凡的使命去杀人的时候,当你不杀人便被别人杀的时候--你不杀人,便即意味着死亡,意味着有罪……
  • 霸道总裁遇上萝莉千金

    霸道总裁遇上萝莉千金

    方映雪在关键时刻会选择从小和自己朝夕相伴的冷宇熙,还是和自己共患难的林梓峰?
  • 倒带门

    倒带门

    一个从小就被培养成功杀人机器的女杀手,精细完成了一次又一次的艰难任务,而这次她要刺杀的是一个政要人物。有人蓄意要买他的命,女杀手与他的邂逅就此开启,可当她发现他的真实身份时,她发现故事远远没有那么简单。。。
  • 谁动了女帝的美男子

    谁动了女帝的美男子

    千秋女帝,一手遮天,斩奸臣,拒外敌,百姓安居乐业,满朝文武,敢怒不敢言。“陛下,您是女人,我国史上没有女帝,您应该让位于黎王。”“既然如此,男儿当自强,我将百万军队遣散,让他自己慢慢历练吧”“陛下,白国说我国女人当道,应当退出强国之列。”“即刻发兵三十万,将白国归入我国的版图。”“陛下,白国为恭祝您千秋盛宴,奉上白国第一美男子七殿下。”昔日,她是高高在上的女帝,他被迫来到她的国家,本是敌对的两人,相爱相杀。虽然过程很曲折,有背叛,有杀戮,有囚禁,可是有情人终会修得正果。