登陆注册
38634800000015

第15章 SCENES FROM "ATHENIAN REVELS."(3)

So much the better; I should say, so much the worse.That cursed Sicilian expedition! And you were one of the young fools (See Thucydides, vi.13.) who stood clapping and shouting while he was gulling the rabble, and who drowned poor Nicias's voice with your uproar.Look to it; a day of reckoning will come.As to Alcibiades himself--SPEUSIPPUS.

What can you say against him? His enemies themselves acknowledge his merit.

CALLIDEMUS.

They acknowledge that he is clever, and handsome, and that he was crowned at the Olympic games.And what other merits do his friends claim for him? A precious assembly you will meet at his house, no doubt.

SPEUSIPPUS.

The first men in Athens, probably.

CALLIDEMUS.

Whom do you mean by the first men in Athens?

SPEUSIPPUS.

Callicles.(Callicles plays a conspicuous part in the Gorgias of Plato.)CALLIDEMUS.

A sacrilegious, impious, unfeeling ruffian!

SPEUSIPPUS.

Hippomachus.

CALLIDEMUS.

A fool, who can talk of nothing but his travels through Persia and Egypt.Go, go.The gods forbid that I should detain you from such choice society!

[Exeunt severally.]

II.

SCENE--A Hall in the house of ALCIBIADES.

ALCIBIADES, SPEUSIPPUS, CALLICLES, HIPPOMACHUS, CHARICLEA, and others, seated round a table feasting.

ALCIBIADES.

Bring larger cups.This shall be our gayest revel.It is probably the last--for some of us at least.

SPEUSIPPUS.

At all events, it will be long before you taste such wine again, Alcibiades.

CALLICLES.

Nay, there is excellent wine in Sicily.When I was there with Eurymedon's squadron, I had many a long carouse.You never saw finer grapes than those of Aetna.

HIPPOMACHUS.

The Greeks do not understand the art of ****** wine.Your Persian is the man.So rich, so fragrant, so sparkling! I will tell you what the Satrap of Caria said to me about that when Isupped with him.

ALCIBIADES.

Nay, sweet Hippomachus; not a word to-night about satraps, or the great king, or the walls of Babylon, or the Pyramids, or the mummies.Chariclea, why do you look so sad?

CHARICLEA.

Can I be cheerful when you are going to leave me, Alcibiades?

ALCIBIADES.

My life, my sweet soul, it is but for a short time.In a year we conquer Sicily.In another, we humble Carthage.(See Thucydides, vi.90.) I will bring back such robes, such necklaces, elephants' teeth by thousands, ay, and the elephants themselves, if you wish to see them.Nay, smile, my Chariclea, or I shall talk nonsense to no purpose.

HIPPOMACHUS.

The largest elephant that I ever saw was in the grounds of Teribazus, near Susa.I wish that I had measured him.

ALCIBIADES.

I wish that he had trod upon you.Come, come, Chariclea, we shall soon return, and then--CHARICLEA.

Yes; then indeed.

ALCIBIADES.

Yes, then--

Then for revels; then for dances, Tender whispers, melting glances.

Peasants, pluck your richest fruits:

Minstrels, sound your sweetest flutes:

Come in laughing crowds to greet us, Dark-eyed daughters of Miletus;Bring the myrtles, bring the dice, Floods of Chian, hills of spice.

SPEUSIPPUS.

Whose lines are those, Alcibiades?

ALCIBIADES.

My own.Think you, because I do not shut myself up to meditate, and drink water, and eat herbs, that I cannot write verses? By Apollo, if I did not spend my days in politics, and my nights in revelry, I should have made Sophocles tremble.But now I never go beyond a little song like this, and never invoke any Muse but Chariclea.But come, Speusippus, sing.You are a professed poet.Let us have some of your verses.

SPEUSIPPUS.

My verses! How can you talk so? I a professed poet!

ALCIBIADES.

Oh, content you, sweet Speusippus.We all know your designs upon the tragic honours.Come, sing.A chorus of your new play.

SPEUSIPPUS.

Nay, nay--

HIPPOMACHUS.

When a guest who is asked to sing at a Persian banquet refuses--SPEUSIPPUS.

In the name of Bacchus--

ALCIBIADES.

I am absolute.Sing.

SPEUSIPPUS.

Well, then, I will sing you a chorus, which, I think, is a tolerable imitation of Euripides.

CHARICLEA.

Of Euripides?--Not a word.

ALCIBIADES.

Why so, sweet Chariclea?

CHARICLEA.

Would you have me betray my ***? Would you have me forget his Phaedras and Sthenoboeas? No if I ever suffer any lines of that woman-hater, or his imitators, to be sung in my presence, may Isell herbs (The mother of Euripides was a herb-woman.This was a favourite topic of Aristophanes.) like his mother, and wear rags like his Telephus.(The hero of one of the lost plays of Euripides, who appears to have been brought upon the stage in the garb of a beggar.See Aristophanes; Acharn.430; and in other places.)ALCIBIADES.

Then, sweet Chariclea, since you have silenced Speusippus, you shall sing yourself.

CHARICLEA.

What shall I sing?

ALCIBIADES.

Nay, choose for yourself.

CHARICLEA.

Then I will sing an old Ionian hymn, which is chanted every spring at the feast of Venus, near Miletus.I used to sing it in my own country when I was a child; and--ah, Alcibiades!

ALCIBIADES.

Dear Chariclea, you shall sing something else.This distresses you.

CHARICLEA.

No hand me the lyre:--no matter.You will hear the song to disadvantage.But if it were sung as I have heard it sung:--if this were a beautiful morning in spring, and if we were standing on a woody promontory, with the sea, and the white sails, and the blue Cyclades beneath us,--and the portico of a temple peeping through the trees on a huge peak above our heads,--and thousands of people, with myrtles in their hands, thronging up the winding path, their gay dresses and garlands disappearing and emerging by turns as they passed round the angles of the rock,--then perhaps--

ALCIBIADES.

Now, by Venus herself, sweet lady, where you are we shall lack neither sun, nor flowers, nor spring, nor temple, nor goddess.

CHARICLEA.(Sings.)

Let this sunny hour be given, Venus, unto love and mirth:

Smiles like thine are in the heaven;

Bloom like thine is on the earth;

And the tinkling of the fountains, And the murmurs of the sea, And the echoes from the mountains, Speak of youth, and hope, and thee.

同类推荐
热门推荐
  • 财迷王妃,王爷感觉爱不起

    财迷王妃,王爷感觉爱不起

    啥玩意,第一次看到有人遭雷劈后还穿越了的!穿越了就算了,咋还遇上多金王爷了呢!让我也遭个雷劈算了
  • 伪装街区

    伪装街区

    女主在学校自愿伪装成普通人只是为了减少干扰。男主在学校伪装成阳光男孩,只是想增进感情,达到目的。开始,街区的伪装与混战!
  • 假如我想打篮球

    假如我想打篮球

    2003年初秋,一个佛罗里达州的中国小子引爆了NSAA联赛,传控、冲刺全场,主宰未来。但故事的最开始,他真的只想好好念书、谈恋爱!
  • 校园惊雷

    校园惊雷

    如果掌控雷霆不是为了保护校花,那么这掌控雷霆将毫无意义——杨凯。
  • 重生之信息帝国

    重生之信息帝国

    因为一根小小的鱼刺,李想很悲催也很幸运的重生到了他刚上大学的那会儿。既然人生重来,那自当要活出精彩!李想的人生目标就是打造一个大大的信息产业帝国,从互联网到移动通讯,那些现在还没影但日后都是鼎鼎大名的知名企业,一个都不能放过,都必须是我的信息产业帝国中的一份子!这是一个重生在九二年的故事,这是一个华夏大地上风起云涌的年代,且看李想如何一步一步的成长为一个全球信息产业帝国的帝王!
  • 有了系统来修仙

    有了系统来修仙

    做任务领积分,遇到万苦磨难,只为了找到自己的父母。
  • 超级奶爸

    超级奶爸

    糟糕,有个精致可爱的小女孩喊自己爸爸。好吧,这绝对是百分之百的亲女儿。而孩子她妈是谁?
  • 冥语者

    冥语者

    一间客栈,一杯香茗,听我慢慢予你道来地下深处的窃窃私语......
  • 都市神鬼人

    都市神鬼人

    新进黑无常.东方摄,整天惹是生非,不是打架斗殴就是调戏良家,而当他转念向善之后,一切都变了,警花要收他当男友,校花要嫁给他,少妇.萝莉,御姐.黑长直,白富美,一个个美女接撞而来,东方摄紧紧的抓着裤腰带,垂泪道;你们别过来!犯纪律,我可是要扣工资的!
  • 当归烟销耳净处

    当归烟销耳净处

    《风云卷》有云:“勾栏有神医,只问阎王不问愁。”江湖恩恩怨怨,风风雨雨,他只做那飘然世外仙。一株黄金银杏,一颗骇世明珠。清冷如水,似云似梦。凡尘纷扰,他自岿然不动。数十年隐居,只为你一朝出山。————————江何去终于明白,要想每日过得松,最好和晚晚保持距离,跟师父他老人家抢女人可不是自作自受吗?“神医”,“神医”,“神医这果子有毒!”晚晚瘫倒。“……”耳畔“蚊子”嗡嗡个不停,水似再次无奈地叹息。