登陆注册
38578600000070

第70章

LURKING MISCHIEF.

1. _From Ozias Midwinter to Mr. Brock._

"Thorpe Ambrose, June 15, 1851.

"DEAR MR. BROCK--Only an hour since we reached this house, just as the servants were locking up for the night. Allan has gone to bed, worn out by our long day's journey, and has left me in the room they call the library, to tell you the story of our journey to Norfolk. Being better seasoned than he is to fatigues of all kinds, my eyes are quite wakeful enough for writing a letter, though the clock on the chimney-piece points to midnight, and we have been traveling since ten in the morning.

"The last news you had of us was news sent by Allan from the Isle of Man. If I am not mistaken, he wrote to tell you of the night we passed on board the wrecked ship. Forgive me, dear Mr. Brock, if I say nothing on that subject until time has helped me to think of it with a quieter mind. The hard fight against myself must all be fought over again; but I will win it yet, please God;I will, indeed.

"There is no need to trouble you with any account of our journeyings about the northern and western districts of the island, or of the short cruises we took when the repairs of the yacht were at last complete. It will be better if I get on at once to the morning of yesterday, the fourteenth. We had come in with the night-tide to Douglas Harbor, and, as soon as the post-office was open; Allan, by my advice, sent on shore for letters. The messenger returned with one letter only, and the writer of it proved to be the former mistress of Thorpe Ambrose--Mrs. Blanchard.

"You ought to be informed, I think, of the contents of this letter, for it has seriously influenced Allan's plans. He loses everything, sooner or later, as you know, and he has lost the letter already. So I must give you the substance of what Mrs.

Blanchard wrote to him, as plainly as I can.

"The first page announced the departure of the ladies from Thorpe Ambrose. They left on the day before yesterday, the thirteenth, having, after much hesitation, finally decided on going abroad, to visit some old friends settled in Italy, in the neighborhood of Florence. It appears to be quite possible that Mrs. Blanchard and her niece may settle there, too, if they can find a suitable house and grounds to let. They both like the Italian country and the Italian people, and they are well enough off to please themselves. The elder lady has her jointure, and the younger is in possession of all her father's fortune.

"The next page of the letter was, in Allan's opinion, far from a pleasant page to read.

"After referring, in the most grateful terms, to the kindness which had left her niece and herself free to leave their old home at their own time, Mrs. Blanchard added that Allan's considerate conduct had produced such a strongly favorable impression among the friends and dependents of the family that they were desirous of giving him a public reception on his arrival among them. Apreliminary meeting of the tenants on the estate and the principal persons in the neighboring town had already been held to discuss the arrangements, and a letter might be expected shortly from the clergyman inquiring when it would suit Mr.

Armadale's convenience to take possession personally and publicly of his estates in Norfolk.

"You will now be able to guess the cause of our sudden departure from the Isle of Man. The first and foremost idea in your old pupil's mind, as soon as he had read Mrs. Blanchard's account of the proceedings at the meeting, was the idea of escaping the public reception, and the one certain way he could see of avoiding it was to start for Thorpe Ambrose before the clergyman's letter could reach him.

"I tried hard to make him think a little before he acted an his first impulse in this matter; but he only went on packing his portmanteau in his own impenetrably good-humored way. In ten minutes his luggage was ready, and in five minutes more he had given the crew their directions for taking the yacht back to Somersetshire. The steamer to Liverpool was alongside of us in the harbor, and I had really no choice but to go on board with him or to let him go by himself. I spare you the account of our stormy voyage, of our detention at Liverpool, and of the trains we missed on our journey across the country. You know that we have got here safely, and that is enough. What the servants think of the new squire's sudden appearance among them, without a word of warning, is of no great consequence. What the committee for arranging the publi c reception may think of it when the news flies abroad to-morrow is, I am afraid, a more serious matter.

"Having already mentioned the servants, I may proceed to tell you that the latter part of Mrs. Blanchard誷 letter was entirely devoted to instructing Allan on the subject of the domestic establishment which she has left behind her. It seems that all the servants, indoors and out (with three exceptions), are waiting here, on the chance that Allan will continue them in their places. Two of these exceptions are readily accounted for:

Mrs. Blanchard's maid and Miss Blanchard's maid go abroad with their mistresses. The third exceptional case is the case of the upper housemaid; and here there is a little hitch. In plain words, the housemaid has been sent away at a moment's notice, for what Mrs. Blanchard rather mysteriously describes as 'levity of conduct with a stranger.'

"I am afraid you will laugh at me, but I must confess the truth.

I have been made so distrustful (after what happened to us in the Isle of Man) of even the most trifling misadventures which connect themselves in any way with Allan's introduction to his new life and prospects, that I have already questioned one of the men-servants here about this apparently unimportant matter of the housemaid's going away in disgrace.

同类推荐
热门推荐
  • 那年花开忘流年

    那年花开忘流年

    如果说世界腐烂能换回你我曾经的青春,那么我愿意用最腐烂的世界来重走一回。尹恩说,顾晴天,我这辈子怎么就爱上了你?!安然说,顾晴天,直到死我都不会不爱你。安静说,顾晴天,你怎么可以这么幸福?顾晴天却说,我冷漠地看着这个世界的起起伏伏,惨败得就像我曾经打捞上来的一具具尸体。其实,我只期盼一切不仅仅只是个骗局而已,因为我真的爱上了你。
  • 绝色红颜——紫眸王妃

    绝色红颜——紫眸王妃

    紫眸,绝色,任何人见到她之后都说她的妖怪,所以她也觉得自己是妖怪,所以不敢面人,离她近的人都会离奇的遭遇横祸。她也不想这样,她只想和人好好相处,但是好像都是事与愿违,难道这一生都不会有疼她爱她的人?再次失忆,她做了他的妻,这种欺骗的婚姻能维持多久?
  • 穿越八十年代鉴宝记

    穿越八十年代鉴宝记

    重生八十年代,身怀绝技,分分钟鉴定古董宝贝,靠着如此发家致富奔小康!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 10年后才发现我爱你

    10年后才发现我爱你

    一对青梅竹马,一个落魄总裁,另一个活泼医生,能碰撞出怎样的火花呢!快来看看吧!
  • 大侠慢跑,痴心公主永相随

    大侠慢跑,痴心公主永相随

    她是一位公主,有着绝色的容颜,因一次奇遇得到绝世武功来到江湖,倾心于他,为他出生入死,更为他瞎眼,手脚经脉尽断;他是江湖的大侠,英俊潇洒,年轻有为,也许是上天的安排让他遇到她,从此知道什么叫心动,本想保护她一辈子,可江湖的道义确又让他断腿失去武功,本想放弃,可她为了救他瞎眼,伤在她身,痛在他心;老天能否怜惜这对苦命痴情鸳鸯,让他们少受一点苦难?他能否放下江湖的一切,与公主一起回到宫廷?他俩会雨过天晴,永远幸福的在一起吗?
  • 帘外芭蕉三两窠

    帘外芭蕉三两窠

    一觉睡醒竟然穿越了,从未中过奖的穆清想不明白这种几率的事情,居然会发生在自己身上。好吧既来之则安之,那就努力生活。她就像这个时代里的一棵芭蕉,潇洒自如,又如碧翠的蕉叶,玲珑精细。
  • 嗜血妖刀

    嗜血妖刀

    【热血玄幻,经典必读!】云朔,一个不能修炼的平凡少年,遭人迫害,坠入沉仙谷中,被一神秘女子所救,成为了古仙族在外界的代言人之一。古仙族在外界的代言者们,每一个都实力超凡,心性冷漠,将普通人类视为蝼蚁。普通人对他们有一个共同的称呼,叫做——嗜血妖刀!
  • 神武终

    神武终

    天道有常,三生有幸。前世你我相遇,今生护你平安。仙道群英会,神州英雄聚。待到山花烂漫时,天下百姓尽开颜。不负天下,不负苍生,不负你……
  • 生存在灵气复苏时代

    生存在灵气复苏时代

    灵气复苏,时空之门大开,无数异能修炼者出现。我只是一个弱小可怜又无助的制卡师,什么?你说我为什么拿着刀砍人?这不是理所当然的吗,制卡师不就是给自己制作卡牌,然后正面莽的职业吗?(诧异)