登陆注册
38560300000041

第41章

Suppose, now, that you are living in the country with a wife who loves you in this self-sacrificing manner.You may be healthy and contented, and have occupations which interest you, while, on the other hand, your wife may be too weak to superintend the household work (which, in consequence, will be left to the servants), or to look after the children (who, in consequence, will be left to the nurses), or to put her heart into any work whatsoever: and all because she loves nobody and nothing but yourself.She may be patently ill, yet she will say not a word to you about it, for fear of distressing you.She may be patently ennuyee, yet for your sake she will be prepared to be so for the rest of her life.She may be patently depressed because you stick so persistently to your occupations (whether sport, books, farming, state service, or anything else) and see clearly that they are doing you harm; yet, for all that, she will keep silence, and suffer it to be so.Yet, should you but fall sick--

and, despite her own ailments and your prayers that she will not distress herself in vain, your loving wife will remain sitting inseparably by your bedside.Every moment you will feel her sympathetic gaze resting upon you and, as it were, saying:

"There! I told you so, but it is all one to me, and I shall not leave you." In the morning you maybe a little better, and move into another room.The room, however, will be insufficiently warmed or set in order; the soup which alone you feel you could eat will not have been cooked; nor will any medicine have been sent for.Yet, though worn out with night watching, your loving wife will continue to regard you with an expression of sympathy, to walk about on tiptoe, and to whisper unaccustomed and obscure orders to the servants.You may wish to be read to--and your loving wife will tell you with a sigh that she feels sure you will be unable to hear her reading, and only grow angry at her awkwardness in doing it; wherefore you had better not be read to at all.You may wish to walk about the room--and she will tell you that it would be far better for you not to do so.You may wish to talk with some friends who have called--and she will tell you that talking is not good for you.At nightfall the fever may come upon you again, and you may wish to be left alone whereupon your loving wife, though wasted, pale, and full of yawns, will go on sitting in a chair opposite you, as dusk falls, until her very slightest movement, her very slightest sound, rouses you to feelings of anger and impatience.You may have a servant who has lived with you for twenty years, and to whom you are attached, and who would tend you well and to your satisfaction during the night, for the reason that he has been asleep all day and is, moreover, paid a salary for his services; yet your wife will not suffer him to wait upon you.No; everything she must do herself with her weak, unaccustomed fingers (of which you follow the movements with suppressed irritation as those pale members do their best to uncork a medicine bottle, to snuff a candle, to pour out physic, or to touch you in a squeamish sort of way).If you are an impatient, hasty sort of man, and beg of her to leave the room, you will hear by the vexed, distressed sounds which come from her that she is humbly sobbing and weeping behind the door, and whispering foolishness of some kind to the servant.

Finally if you do not die, your loving wife--who has not slept during the whole three weeks of your illness (a fact of which she will constantly remind you)--will fall ill in her turn, waste away, suffer much, and become even more incapable of any useful pursuit than she was before; while by the time that you have regained your normal state of health she will express to you her self-sacrificing affection only by shedding around you a kind of benignant dullness which involuntarily communicates itself both to yourself and to every one else in your vicinity.

The third kind of love--practical love--consists of a yearning to satisfy every need, every desire, every caprice, nay, every vice, of the being beloved.People who love thus always love their life long, since, the more they love, the more they get to know the object beloved, and the easier they find the task of loving it--

that is to say, of satisfying its desires.Their love seldom finds expression in words, but if it does so, it expresses itself neither with assurance nor beauty, but rather in a shamefaced, awkward manner, since people of this kind invariably have misgivings that they are loving unworthily.People of this kind love even the faults of their adored one, for the reason that those faults afford them the power of constantly satisfying new desires.They look for their affection to be returned, and even deceive themselves into believing that it is returned, and are happy accordingly: yet in the reverse case they will still continue to desire happiness for their beloved one, and try by every means in their power--whether moral or material, great or small--to provide it.

Such practical love it was--love for her nephew, for her niece, for her sister, for Lubov Sergievna, and even for myself, because I loved Dimitri--that shone in the eyes, as well as in the every word and movement, of Sophia Ivanovna.

Only long afterwards did I learn to value her at her true worth.

Yet even now the question occurred to me: "What has made Dimitri--

who throughout has tried to understand love differently to other young fellows, and has always had before his eyes the gentle, loving Sophia Ivanovna--suddenly fall so deeply in love with the incomprehensible Lubov Sergievna, and declare that in his aunt he can only find good QUALITIES? Verily it is a true saying that 'a prophet hath no honour in his own country.' One of two things:

either every man has in him more of bad than of good, or every man is more receptive to bad than to good.Lubov Sergievna he has not known for long, whereas his aunt's love he has known since the day of his birth."

同类推荐
热门推荐
  • 板扎震武林

    板扎震武林

    (欢迎评论)世人称兵,常提此一十有八:刀枪剑戟斧,钺钩叉鞭锏,锤爪镋棍槊,棒拐流星锤,却殊不知还有兵器配得上这第十九般,这,就是我们常常置之屁股底下的老物什——板凳!且看小小板扎如何在愚笨少年手里,横扫天下神兵利器,鏖战八荒,威震江湖!……如果客官想读激情四射,打怪升级的无脑文;亦或者香艳桃色的爽文。那么抱歉,这本书一定会让你失望的。郎君笔下的武林,是一个古色古香的江湖,恩仇没那么狗血,取人命也无需讲大道理,主角没有过重的光环,也没有逆天的奇遇。这是给心还未冷之人的分享,一个属于我们真正武侠爱好者的江湖。笔者最大的愿望,就是希望你读这本小说,不要带着太大的功利心,而是能像十年前偷读金庸古龙等前辈的巨作一样,收获最纯粹最简单的快乐。另外请一定支持正版,支持作者,感谢你们的真诚和耐心!
  • 顾然

    顾然

    五年前的分别,五年后的重逢,固然时光荏苒,记忆深处的少年从未走远,三时三生,恩怨纠葛,恨开始的地方,让爱来结束。他说:“陆然,千万别说你的高数是我教的,不然让人知道,我教的学生还考不了满分,多丢人。”他说:”陆然,五年够不够,你最好给我一个解释!“他还说:”陆然,余生很长,我只要你,多多指教。“
  • 另一只翅膀

    另一只翅膀

    我们都只有一只翅膀,相互拥抱才能飞翔。有个地方,累了,一起休憩吧停下来看看风的摸样
  • 最后一晚的醒酒汤

    最后一晚的醒酒汤

    我习惯性的把做好的醒酒汤放在餐桌上,你也却不知那是我做的最后一晚醒酒汤了。
  • 水律央天

    水律央天

    一个市井小混混元律因一次意外变成了水系学院之首洛雨学院的新生,开始了一段奇特的练功之旅,一步步的成为了学院最强者,却不想灾难也一步步逼近。
  • 有种世界

    有种世界

    有种世界,诸天神佛的陨落之地,这儿是他们的地府,一个忘却自己是谁,任人奴役的世界……前生债,今世还。世人只道神仙好,不死神仙谁见了?--------------------------------彼岸花开开彼岸奈何桥前可奈何望乡台下忘川水三生石边卖孟婆涅盘同魔魔恋相浮生若梦梦蹉跎百死不饮孟婆汤只为来世我是我
  • 校花之贴身武林高手

    校花之贴身武林高手

    这是一个武林高手去学校里保护校花的故事。也是一个武林高手在都市里挽救武林灭亡的序曲。萧凡,一个名师高徒的年轻人;会舞剑,会使贱,上得了高雅大堂,吓得了地痞流氓,杀得了反派大将,防得了红杏出墙...本文轻松,搞笑,愉快,请善待!~校花之贴身武林高手QQ交流群295704856
  • From Sand Hill to Pine

    From Sand Hill to Pine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 再世商骄

    再世商骄

    我也没有什么深仇大恨要报,也没啥人生遗憾需要填补。就这样让我重生算是怎么回事?企业高管赵南,因重病重生,重走商业之路,开启别样人生