登陆注册
38545100000125

第125章

The native Amboynese who reside in the city are a strange half-civilized, half-savage lazy people, who seem to be a mixture of at least three races--Portuguese, Malay, and Papuan or Ceramese, with an occasional cross of Chinese or Dutch. The Portuguese element decidedly predominates in the old Christian population, as indicated by features, habits, and the retention of many Portuguese words in the Malay, which is now their language. They have a peculiar style of dress which they wear among themselves, a close-fitting white shirt with black trousers, and a black frock or upper shirt. The women seem to prefer a dress entirely black. On festivals and state occasions they adopt the swallow-tail coat, chimneypot hat, and their accompaniments, displaying all the absurdity of our European fashionable dress. Though now Protestants, they preserve at feasts and weddings the processions and music of the Catholic Church, curiously mixed up with the gongs and dances of the aborigines of the country. Their language has still much more Portuguese than Dutch in it, although they have been in close communication with the latter nation for more than two hundred and fifty years; even many names of birds, trees and other natural objects, as well as many domestic terms, being plainly Portuguese. [The following are a few of the Portuguese words in common use by the Malay-speaking natives of Amboyna and the other Molucca islands: Pombo (pigeon); milo (maize); testa (forehead); horas (hours); alfinete (pin); cadeira (chair); lenco (handkerchief); fresco (cool); trigo (flour); sono (sloop);familia (family); histori (talk); vosse (you); mesmo (even);cunhado (brother-in-law); senhor (sir); nyora for signora (madam). None of them, however, have the least notion that these words belong to a European language.] This people seems to have had a marvellous power of colonization, and a capacity for impressing their national characteristics on every country they conquered, or in which they effected a merely temporary settlement. In a suburb of Amboyna there is a village of aboriginal Malays who are Mahometans, and who speak a peculiar language allied to those of Ceram, as well as Malay. They are chiefly fishermen, and are said to be both more industrious and more honest than the native Christians.

I went on Sunday, by invitation, to see a collection of shells and fish made by a gentleman of Amboyna. The fishes are perhaps unrivalled for variety and beauty by those of any one spot on the earth. The celebrated Dutch ichthyologist, Dr. Blecker, has given a catalogue of seven hundred and eighty species found at Amboyna, a number almost equal to those of all the seas and rivers of Europe. A large proportion of them are of the most brilliant colours, being marked with bands and spots of the purest yellows, reds, and blues; while their forms present all that strange and endless variety so characteristic of the inhabitants of the ocean. The shells are also very numerous, and comprise a number of the finest species in the world. The Mactras and Ostreas in particular struck me by the variety and beauty of their colours.

Shells have long been an object of traffic in Amboyna; many of the natives get their living by collecting and cleaning them, and almost every visitor takes away a small collection. The result is that many of the commoner-sorts have lost all value in the eyes of the *******, numbers of the handsome but very common cones, cowries, and olives sold in the streets of London for a penny each, being natives of the distant isle of Amboyna, where they cannot be bought so cheaply. The fishes in the collection were all well preserved in clear spirit in hundreds of glass jars, and the shells were arranged in large shallow pith boxes lined with paper, every specimen being fastened down with thread. I roughly estimated that there were nearly a thousand different kinds of shells, and perhaps ten thousand specimens, while the collection of Amboyna fishes was nearly perfect.

同类推荐
热门推荐
  • 我真不是个天材

    我真不是个天材

    21世纪最缺的是什么?当然是人才啦!可李毅他既不是人才,也完全算不上是地才,而是个天材!但此天材非彼天才,本故事就从多了的这块木头开始……
  • 修仙之修仙人生

    修仙之修仙人生

    一个凡人得到一本修仙书,从此开始了他的修仙之路
  • 百花小说-车祸奇情

    百花小说-车祸奇情

    本书包含短篇小说《黑皮信封》、《会说话的香水》、《一个包子》、《白手帕》、《一杯凉白开水》、《人生的梯子》,中篇小说《枪手奇遇》、《谁是失败者》、《心酸的婚礼》、《患难的真情》、《惊魂的捆绑》、《绝不饶恕》,有浪漫的生活,有曲折的情节,令人感动。
  • 天有战道

    天有战道

    碧落一扫群魔尽,天有战道我为君。……无何乡的广莫之野上,迷茫的魂灵日夜游荡;广垠海的深渊有黄泉的喷涌;遥远的九天不时传来诸神的怒吼;远古至尊的遗迹有无尽的诡异……十年绝域闯荡,昔日太岳门金章弟子今朝归来,又是何样传说……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我真的没修仙

    我真的没修仙

    灵气复苏?有朝一日超凡迭起,从来没有神话诞生的蓝星,似乎迎来了瑰丽的神话世界,无数人为之欢呼。少年高阳,幸或不幸,第一批踏入了诡异的新世界。虚幻怪诞的梦灵界,危机四伏的心灵界,诡异难言的万灵界,试看少年如何淌出一条诡仙之道。
  • 灵九神兵

    灵九神兵

    天地初开,万物滋生,从天而降九波灵气,经过万年的演变,每波灵气都吸纳天地之气,并汇聚压缩。每波灵气都压缩成很小的密度极大的灵气团。再经亿万年,万物生灵一点点的出现,人类文明也渐渐出现并发展到冷兵器时代。一个天才铸器师从发现第一个灵气团的时候,把其和兵器铸在了一起,发现兵器锋利无比,而且削铁如泥。之后走遍世界,寻找灵气团,琼尽一生,临终前终于找到了九个灵气团,打造了九个兵器。剑刀戟棍枪鞭锤斧弓。并起名为:灵宇剑灵宙刀灵洪戟灵荒棍灵日枪灵月鞭灵盈锤灵昃斧灵辰弓。最后这位天才铸器师含笑而终,后来这九把武器惹来世人纷争,最后九把武器也很少出现在世人眼中,成为传说中的灵九神兵。主角是以剑为武器,不断提升自己,为救父亲,一路坎坷,陷入到门派之争以及灵九神兵的争夺和对抗之中。
  • 哈利波特之魔王降临

    哈利波特之魔王降临

    生在魔法世家,本以为可以躺赢,却被迫走上带飞的道路。笼罩在身上的铂金恐怖,潜伏在周围的神圣走狗。旧的魔王终将逝去,新的秩序就要降临。危机时刻,何去何从?家族与恋人,如何抉择?看李韵如何带领一个中国移民家族在英国魔法界崛起。本书又名《HP之家族崛起》、《神奇动物饲养指南》、《在霍格沃兹如果不被柴刀就好了》
  • exo和我们的约定

    exo和我们的约定

    是3个女生和exo成员的故事,其中有个女生从小就认识exo的成员,还有一个女主会嫁给一个exo的成员,想知道是谁吗?快来看吧!PS本故事纯属虚构
  • 武侠之觅逍遥

    武侠之觅逍遥

    武林逍遥,诸强横行,强者为尊,弱者匍匐地下混乱,两霸莫测,青丝探情,断魂索命九州风云,佛道对峙,侠者为国,武者为情神州大地,六国争霸,武将征伐,文臣设计