登陆注册
38545100000109

第109章

Among the people here I saw specimens of several types, which, with the peculiarities of the languages, gives me some notion of their probable origin. A striking illustration of the low state of civilization of these people, until quite recently, is to be found in the great diversity of their languages. Villages three or four miles apart have separate dialects, and each group of three or four such villages has a distinct language quite unintelligible to all the rest; so that, until the recent introduction of Malay by the Missionaries, there must have been a bar to all free communication. These languages offer many peculiarities. They contain a Celebes-Malay element and a Papuan element, along with some radical peculiarities found also in the languages of the Siau and Sanguir islands further north, and therefore, probably derived from the Philippine Islands. Physical characteristics correspond. There are some of the less civilized tribes which have semi-Papuan features and hair, while in some villages the true Celebes or Bugis physiognomy prevails. The plateau of Tondano is chiefly inhabited by people nearly as white as the Chinese, and with very pleasing semi-European features.

The people of Siau and Sanguir much resemble these, and I believe them to be perhaps immigrants from some of the islands of North Polynesia. The Papuan type will represent the remnant of the aborigines, while those of the Bugis character show the extension northward of the superior Malay races.

As I was wasting valuable time at Panghu, owing to the bad weather and the illness of my hunters, I returned to Menado after a stay of three weeks. Here I had a little touch of fever, and what with drying and packing all of my collections and getting fresh servants, it was a fortnight before I was again ready to start. Inow went eastward over an undulating country skirting the great volcano of Klabat, to a village called Lempias, situated close to the extensive forest that covers the lower slopes of that mountain. My baggage was carried from village to village by relays of men; and as each change involved some delay, I did not reach my destination (a distance of eighteen miles) until sunset.

I was wet through, and had to wait for an hour in an uncomfortable state until the first installment of my baggage arrived, which luckily contained my clothes, while the rest did not come in until midnight.

This being the district inhabited by that singular annual the Babirusa (Hog-deer), I inquired about skulls and soon obtained several in tolerable condition, as well as a fine one of the rare and curious "Sapiutan" (Anoa depressicornis. Of this animal I had seen two living specimens at Menado, and was surprised at their great resemblance to small cattle, or still more to the Eland of South Africa. Their Malay name signifies "forest ox," and they differ from very small highbred oxen principally by the low-hanging dewlap, and straight, pointed horns which slope back over the neck. I did not find the forest here so rich in insects as Ihad expected, and my hunters got me very few birds, but what they did obtain were very interesting. Among these were the rare forest Kingfisher (Cittura cyanotis), a small new species of Megapodius, and one specimen of the large and interesting Maleo (Megacephalon rubripes), to obtain which was one of my chief reasons for visiting this district. Getting no more, however, after ten days' search, I removed to Licoupang, at the extremity of the peninsula, a place celebrated for these birds, as well as for the Babirusa and Sapiutan. I found here Mr. Goldmann, the eldest son of the Governor of the Moluccas, who was superintending the establishment of some Government salt-works.

This was a better locality, and I obtained some fine butterflies and very good birds, among which was one more specimen of the rare ground dove (Phlegaenas tristigmata), which I had first obtained near the Maros waterfall in South Celebes.

Hearing what I was particularly in search of, Mr. Goldmann kindly offered to make a hunting-party to the place where the "Maleos"are most abundant, a remote and uninhabited sea-beach about twenty miles distant. The climate here was quite different from that on the mountains; not a drop of rain having fallen for four months; so I made arrangements to stay on the beach a week, in order to secure a good number of specimens. We went partly by boat and partly through the forest, accompanied by the Major or head-man of Licoupang, with a dozen natives and about twenty dogs. On the way they caught a young Sapi-utan and five wild pigs. Of the former I preserved the head. This animal is entirely confined to the remote mountain forests of Celebes and one or two adjacent islands which form part of the same group. In the adults the head is black, with a white mark over each eye, one on each cheek and another on the throat. The horns are very smooth and sharp when young, but become thicker and ridged at the bottom with age. Most naturalists consider this curious animal to be a small ox, but from the character of the horns, the fine coat of hair and the descending dewlap, it seemed closely to approach the antelopes.

同类推荐
热门推荐
  • 血染红颜相思悴

    血染红颜相思悴

    九岁冬秋,暮雪正好,千里冰封,万里雪飘。她被八抬大轿抬进了平遥国。在别人眼里是风光无限,而她的道路却是遥遥无期。从这一刻起,世上再无尹清菡,只有被家人远抛异国的凌清菡。从年少到长大,她把对他的爱当成了一场豪赌。她爱的从不卑微,也从不求纸上谈兵的誓言。她只求,执一人手,偕老不相弃;她只愿,得一人心,白首不相离。他曾对他说过:“若我来日称帝,我必娶你为后。”她当时不过是红颜一笑。她信他,青梅竹马的情谊,抵得过世间万千风华。只是,年少时的不离不弃,变成了长大后的若即若离。最终,她站在血流成河的战场上,含泪说了句:“你的皇后,终不是我。而我,也做了别人的皇后。”长街长,烟花繁,你挑灯回看,短亭短,红尘辗,我把萧再叹。终是谁使弦断,花落肩头,恍惚迷离。多少红颜悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭乱冢。举杯独醉,茫然又一年岁。转身,一缕冷香远,笑意浅。谁应了谁的劫,谁又变成了谁的执念。来世,你渡我,可愿?
  • 冥王宠妻:纨绔杀手妃

    冥王宠妻:纨绔杀手妃

    她,白痴、废物,被自己的姐姐活活欺负致死。她,华夏的绝色神偷,死在自己的爱人之下,一朝穿越到琉璃大陆。傻子?看我练出极品丹药亮瞎你们的24k钛合金狗眼。废物?那我将要你们见识一下什么才做叫真正的废物。元素?看我来个最逆天的无色天赋,直接全系过关。魔兽?看我身边个个都是传说中的神兽圣兽,就连超圣兽,麒麟、青龙、白虎、朱雀、玄武都是手到擒来。空间戒指?看我有一个逆天空间,稀有药材都是杂草一般,圣月星水都是我的洗澡水,黑耀晶石是用来建墙壁的,圣果就是一个开胃小菜,丹药就是糖豆。爱情?我和冥王有着三世情缘,哪一次的身份不是万人之上。且看她如何从废物变成天才,踏上这异世巅峰!
  • 凰女清澜

    凰女清澜

    “父皇是害怕国师大人太过妖娆了,艳压群芳,才会让我这个五感尽失,却样貌天人的儿臣来镇压么?”皇帝默!“父皇,您还是想让儿臣收了国师大人这个妖(艳)贱(货),免的祸害他人?”皇帝猝!“你要的全拿走拿走,别在这里丢人现眼了,全皇城都知道你大公主是一个强盗了,国师,你就多担待着点!”皇帝没脸见人了,只能捂着脸挥着手说道。殊不知,这恰好随了国师的愿!五感尽失,被誉为没有曾经,亦没有未来的大燕国大公主天青澜,自小被父皇养在皇城外的翠竹苑,谁知这长公主分明就是扮猪吃老虎。借着五感尽失四处招摇撞骗,发展势力,慢悠悠的寻回五感丢失的原由,最后却在大殿之上,不知羞耻的跟自己的父皇争辩的逗比公主。
  • 我的第二次青春

    我的第二次青春

    如果有机会让你的青春再重来一次,如果突然有一天机缘巧合让你回到了过去!你会选择怎样?是继续走一样的青春?还是去努力改写那些在你生命的长河里留下的遗憾?是更加努力读书考个更好的大学?还是大胆地向当初暗恋的那个人表白然后疯狂的爱一次?路帆!一个25岁的社会青年、和中国千千万万个年轻人一样!每天朝九晚五行走在都市街头!只为早点在这物欲横流越发现实的社会可以立足!一次意外巧合,他回到了10年前。是命运不怀好意的玩笑还是一次自我救赎的旅程!许你第二次青春!你怎么做?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 快穿之女主又开挂了

    快穿之女主又开挂了

    作为一个混吃等死的系统,250号一直觉得它这辈子也就这样了,可谁知道一次偶然的机会让它绑定了一个叼炸天的宿主,从此走上了开挂之路。250号:宿主,我们是来逆袭的,不是来搞破坏的,有话好好说,把你手里的刀放下!
  • 封神演义

    封神演义

    《封神演义》是中国古典小说中历史与神话题材相结合的完美典范,全书共100回,70余万字,描写了仁慈爱民的武王与暴虐无道的纣王之间的斗争。《封神演义》借古讽今,曲折地反映了当时的社会现实,批判了封建社会的暴政,向往仁君、仁政,体现了作者的进步思想。
  • 腹黑大小姐:邪王魅妖

    腹黑大小姐:邪王魅妖

    作者简介废一枚,总之就是女主各种腹黑装小白打滚耍无赖,男主又各种更腹黑更装清高更不要脸。明明一见钟情却非要慢慢调教,于是女主表示很愤怒,怒极攻色心,直接扑倒,完事后抹抹嘴,冷艳高贵的一笑,看上了人家就直说,非要老娘把你扑倒才爽?
  • 穿越之我是神王的妻

    穿越之我是神王的妻

    香水王国盛世集团的继承人乐正果儿,不过是个父母双亡、爷爷不爱的可怜娃,偏偏丈夫还对她满怀仇恨。一朝穿越,她竟成了相府庶五小姐,表面风光无限,里子却是爹不亲娘不爱的,偏偏怀了神王的子嗣,成了高高在上的神王妃,虽然上要对付鸡肠小肚的婆婆,下要对付虎视眈眈的小妾,旁要打破历来神王妃皆悲苦的命运,可好在这一世老天厚待了她,让无权无势的她得了这个男人的心。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 妃若绝颜:无良邪帝请滚粗

    妃若绝颜:无良邪帝请滚粗

    前世作恶无数,却幸得上天垂怜,赶上穿越大潮流,萧笙乐淡定烧香以示感谢。内心其实早已有万匹草泥马飞奔而过。理想生活:发挥身为神偷的特长,各种天材地宝各种偷,银子多到花不完!闲暇时光调戏调戏各国美人~啧,人生不要太爽歪歪哦~实际生活:帅气渣男满街走,貌美白莲多如狗,结果如何?虐到手软!根本停不下来!一个不注意衣角被倾城妖孽某男死死扯住,无奈扶额:“你想怎样?”“娘子,为夫摔倒了,要娘子亲亲才能起来~”某男一本正经道。“谁是你娘子?!麻溜地给我滚远了!”“娘子,我的清白已经给了你,你要是始乱终弃我…我…”某男可怜巴巴望着萧笙乐,一副泫然欲泣。底下群臣皆痛心顿胸:陛下快把节操捡起来啊!