登陆注册
38545100000107

第107章

In this beautiful and healthy country, and with abundance of food and necessaries, the population does not increase as it ought to do. I can only impute this to one cause. Infant mortality, produced by neglect while the mothers are working in the plantations, and by general ignorance of the conditions of health in infants. Women all work, as they have always been accustomed to do. It is no hardship to them, but I believe is often a pleasure and relaxation. They either take their infants with them, in which case they leave them in some shady spot on the ground, going at intervals to give them nourishment, or they leave them at home in the care of other children too young to work. Under neither of these circumstances can infants be properly attended to, and great mortality is the result, keeping the increase of population far below the rate which the general prosperity of the country and the universality of marriage would lead us to expect. This is a matter in which the Government is directly interested, since it is by the increase of the population alone that there can be any large and permanent increase in the production of coffee. The Missionaries should take up the question because, by inducing married women to confine themselves to domestic duties, they will decidedly promote a higher civilization, and directly increase the health and happiness of the whole community. The people are so docile and so willing to adopt the manners and customs of Europeans, that the change might be easily effected by merely showing them that it was a question of morality and civilization, and an essential step in their progress towards an equality with their white rulers.

After a fortnight's stay at Rurúkan, I left that pretty and interesting village in search of a locality and climate more productive of birds and insects. I passed the evening with the Controlleur of Tondano, and the next morning at nine, left in a small boat for the head of the lake, a distance of about ten miles. The lower end of the lake is bordered by swamps and marshes of considerable extent, but a little further on, the hills come down to the water's edge and give it very much the appearance of a greet river, the width being about two miles.

At the upper end is the village of Kakas, where I dined with the head man in a good house like those I have already described;and then went on to Langówan, four miles distant over a level plain. This was the place where I had been recommended to stay, and I accordingly unpacked my baggage and made myself comfortable in the large house devoted to visitors. I obtained a man to shoot for me, and another to accompany me the next day to the forest, where I was in hopes of finding a good collecting ground.

In the morning after breakfast I started off, but found I had four miles to walk over a wearisome straight road through coffee plantations before I could get to the forest, and as soon as Idid so,it came on to rain heavily and did not cease until night.

This distance to walk everyday was too far for any profitable work, especially when the weather was so uncertain. I therefore decided at once that I must go further on, until I found someplace close to or in a forest country. In the afternoon my friend Mr. Bensneider arrived, together with the Controlleur of the next district, called Belang, from whom I learned that six miles further on there was a village called Panghu, which had been recently formed and had a good deal of forest close to it; and he promised me the use of a small house if I liked to go there.

The next morning I went to see the hot-springs and mud volcanoes, for which this place is celebrated. A picturesque path among plantations and ravines brought us to a beautiful circular basin about forty feet in diameter, bordered by a calcareous ledge, so uniform and truly curved, that it looked like a work of art. It was filled with clear water very near the boiling point, and emitted clouds of steam with a strong sulphureous odour. It overflows at one point and forms a little stream of hot water, which at a hundred yards' distance is still too hot to hold the hand in. A little further on, in a piece of rough wood, were two other springs not so regular in outline, but appearing to be much hotter, as they were in a continual state of active ebullition.

At intervals of a few minutes, a great escape of steam or gas took place, throwing up a column of water three or four feet high.

We then went to the mud-springs, which are about a mile off, and are still more curious. On a sloping tract of ground in a slight hollow is a small lake of liquid mud, with patches of blue, red, or white, and in many places boiling and bubbling most furiously.

All around on the indurated clay are small wells and craters full of boiling mud. These seem to be forming continually, a small hole appearing first, which emits jets of steam and boiling mud, which upon hardening, forms a little cone with a crater in the middle. The ground for some distance is very unsafe, as it is evidently liquid at a small depth, and bends with pressure like thin ice. At one of the smaller, marginal jets which Imanaged to approach, I held my hand to see if it was really as hot as it looked, when a little drop of mud that spurted on to my finger scalded like boiling water.

A short distance off, there was a flat bare surface of rock as smooth and hot as an oven floor, which was evidently an old mud-pool, dried up and hardened. For hundreds of yards around where there were banks of reddish and white clay used for whitewash, it was still so hot close to the surface that the hand could hardly bear to be held in cracks a few inches deep, and from which arose a strong sulphureous vapour. I was informed that some years back a French gentleman who visited these springs ventured too near the liquid mud, when the crust gave way and he was engulfed in the horrible caldron.

同类推荐
  • 羽族单

    羽族单

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 销释大乘正宗神默然宝卷

    销释大乘正宗神默然宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅门宝藏录

    禅门宝藏录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 客窗闲话续集

    客窗闲话续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Anarchism and Other Essays

    Anarchism and Other Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无良闲妃:腹黑邪尊,我不玩

    无良闲妃:腹黑邪尊,我不玩

    一朝穿越,成了南府草包大小姐~欺我辱我打我?通通加倍奉还!出南府,发展事业,南夕不小心掉入某人的木桶!“女人,快放开你的手!”“切,谁稀罕你这玩意儿!”
  • 薄荷少年凉

    薄荷少年凉

    “我们在十六七岁喜欢上的人,不一定能走到最后,但永生无法忘记。”HE,一对一专宠
  • 半张纸条

    半张纸条

    伊妍姗用了许多年才教会苏星皓去爱,只可惜他爱的人已经不是她了。仅以此记献给那些曾经深爱过别人的人,你们的爱还在,只是没有遇到对的人。
  • 星星的叹息

    星星的叹息

    我们每一个人都怀抱着一颗不安定的心,在人生这条拥挤的单行道上独自前行。我们急切的想要寻找一个可以并肩同行,互为交心的人,可是却又匆忙路过那个值得停留的风景和曾经与我们擦肩而过的那一个人。只是当时的我们并不知晓,这也许就是人生的遗憾。于是此去经年,那个错过却再也无法回头的人,再次回眸的时候便成了心底最深处,那一道永远不能触碰的伤口。当眼泪缓缓滑过脸颊我们才明白了,在这匆忙的人生里无论是谁都会留下些许的遗憾。直到那时才知道,哭过的人不一定就懂得悲伤的苦,不曾流泪的人不一定就没有尝过心碎的痛。深藏在内心的那滴泪,是星星的叹息是窗外随风轻扬的风铃。只是在这繁华吵杂的世界里,又能有几人听得到读得懂呢?’
  • 贱破苍穹

    贱破苍穹

    胡大成三十七岁了,还没有什么作为,他总是抱怨自己把机会给放过了。而今天他觉得自己没有勇气活下去了,他准备一死了之,心想,他是贱命一条,死了就死了。可是老天却让他有了第二次生命而且还给了他一个特殊的技能——人至贱则无敌的本领,脸皮厚、是他的一大法宝。带着这样好像不怎么厉害的能力和20年的记忆,他却收服了众多网络赢家、制造金融风暴,将股市、期货完全掌控在他的掌心里,并以富可敌国地姿态,扬我国威,碾压欧美贵族,率领一些能力超群人士,灭异能,平教会,杀狼人,诛吸血鬼,最后把自己改造成人造人,杀死平生最大的敌人,得到了永生的秘钥……最终凭借贱者无敌的口号,尊霸天下
  • 洋柿子加糖

    洋柿子加糖

    微糖夫妇:【甜文日久生情+腹黑】江孝棠先认识的余薇,直到三年后余薇厚脸皮的抢占了江孝棠的车位,他们才有了第一次的对话。婚前,余薇就见识了江孝棠的“狗嘴里吐不出象牙”。婚后,她更加见识了江孝棠的毒舌+腹黑+包容+体贴+宠爱+小脾气。先婚后爱,你的小心思,我都Get到。石头夫妇:【宠文青梅竹马+霸道】林清峰和余茴相识于年幼,情愫萌芽于年少。林清峰搞不懂,明明余茴对着自己时,脾气又臭又硬,是块石头来的。可在长辈年前就能乖乖听话,刻意与他保持距离。林清峰被气的半死,可他扒拉着余茴就是不松手。青梅竹马,敢情你想放手就放手?
  • 私密空间

    私密空间

    学霸疯子乔掌握了人体信息的提取和控制、意识控制、思维透视和摄像。看穿邪恶城府,看透美人情怀,操控人类行动,治疗人生痛苦……一切,有不是问题。简单地说:他的最大的成就是,他找到了怎么样把一个人变成另一个人的方法。他在巨大成功的时候,他却被一个一直关注他的魔幻学校的邪恶势力所控制,受尽折磨。但是,他却一直坚持自己的做人底线。经过艰苦的斗争,他终于打败了邪恶势力。接着,他建立自己的真正为人类事业的魔幻学校。作品相关是有关疯子乔的成长为学霸的离奇经历。标签:天才成长异能特殊技能天下霸业
  • 清穿空间之十七福晋威武

    清穿空间之十七福晋威武

    她,现代社会的职场精英,却因为一颗珠子,胎穿来到了历史上她最讨厌的清朝。他,大清十七阿哥爱新觉罗.胤礼,出生低微却心性洒脱,温润如玉丰神俊朗。初相遇时,他们一个三岁,一个七岁,她帮他惩治恶奴讨回公道,康熙问道:“曦儿,你为什么要帮朕的十七阿哥啊?”她奶声奶气答道:“因为他长得好看啊!”再次相遇时,他一路追杀,幸得她出手相救并医治。若干年后,他说道:“曦儿多次相救,胤礼真是无以为报啊!”她狡黠的笑道:“呵呵...哦?那不如十七爷以身相许吧!”一次时空的交错,一段甜蜜完美的爱情!
  • 这个杀手不高冷

    这个杀手不高冷

    他是一个令江湖中人闻风丧胆的杀手,他犯案累累,却又如谜一般,从没有人见过他的模样……
  • 唤鬼师之到国旗店买国旗

    唤鬼师之到国旗店买国旗

    唤鬼师都受过严格训练,从外表应该看起来的模样、生活态度、三餐用膳时间、事务文具的品牌、鞋油颜色到工作流程都像一个模子生产,当你认识一个以上的唤鬼师,通常会产生“或许唤鬼师都有同一个母亲。”这样的误解。