登陆注册
38539200000303

第303章

Again, effigies are often employed as a means of preventing or curing sickness; the demons of disease either mistake the effigies for living people or are persuaded or compelled to enter them, leaving the real men and women well and whole. Thus the Alfoors of Minahassa, in Celebes, will sometimes transport a sick man to another house, while they leave on his bed a dummy made up of a pillow and clothes. This dummy the demon is supposed to mistake for the sick man, who consequently recovers. Cure or prevention of this sort seems to find especial favour with the natives of Borneo. Thus, when an epidemic is raging among them, the Dyaks of the Katoengouw River set up wooden images at their doors in the hope that the demons of the plague may be deluded into carrying off the effigies instead of the people. Among the Oloh Ngadju of Borneo, when a sick man is supposed to be suffering from the assaults of a ghost, puppets of dough or rice-meal are made and thrown under the house as substitutes for the patient, who thus rids himself of the ghost. In certain of the western districts of Borneo if a man is taken suddenly and violently sick, the physician, who in this part of the world is generally an old woman, fashions a wooden image and brings it seven times into contact with the sufferer's head, while she says: This image serves to take the place of the sick man; sickness, pass over into the image. Then, with some rice, salt, and tobacco in a little basket, the substitute is carried to the spot where the evil spirit is supposed to have entered into the man. There it is set upright on the ground, after the physician has invoked the spirit as follows: O devil, here is an image which stands instead of the sick man. Release the soul of the sick man and plague the image, for it is indeed prettier and better than he. Batak magicians can conjure the demon of disease out of the patient's body into an image made out of a banana-tree with a human face and wrapt up in magic herbs; the image is then hurriedly removed and thrown away or buried beyond the boundaries of the village. Sometimes the image, dressed as a man or a woman according to the *** of the patient, is deposited at a cross-road or other thoroughfare, in the hope that some passer-by, seeing it, may start and cry out, Ah! So-and-So is dead; for such an exclamation is supposed to delude the demon of disease into a belief that he has accomplished his fell purpose, so he takes himself off and leaves the sufferer to get well.

The Mai Darat, a Sakai tribe of the Malay Peninsula, attribute all kinds of diseases to the agency of spirits which they call nyani; fortunately, however, the magician can induce these maleficent beings to come out of the sick person and take up their abode in rude figures of grass, which are hung up outside the houses in little bell-shaped shrines decorated with peeled sticks. During an epidemic of small-pox the Ewe negroes will sometimes clear a space outside of the town, where they erect a number of low mounds and cover them with as many little clay figures as there are people in the place. Pots of food and water are also set out for the refreshment of the spirit of small-pox who, it is hoped, will take the clay figures and spare the living folk; and to make assurance doubly sure the road into the town is barricaded against him.

With these examples before us we may surmise that the woollen effigies, which at the festival of the Compitalia might be seen hanging at the doors of all the houses in ancient Rome, were not substitutes for human victims who had formerly been sacrificed at this season, but rather vicarious offerings presented to the Mother or Grandmother of Ghosts, in the hope that on her rounds through the city she would accept or mistake the effigies for the inmates of the house and so spare the living for another year. It is possible that the puppets made of rushes, which in the month of May the pontiffs and Vestal Virgins annually threw into the Tiber from the old Sublician bridge at Rome, had originally the same significance; that is, they may have been designed to purge the city from demoniac influence by diverting the attention of the demons from human beings to the puppets and then toppling the whole uncanny crew, neck and crop, into the river, which would soon sweep them far out to sea. In precisely the same way the natives of Old Calabar used periodically to rid their town of the devils which infested it by luring the unwary demons into a number of lamentable scarecrows, which they afterwards flung into the river. This interpretation of the Roman custom is supported to some extent by the evidence of Plutarch, who speaks of the ceremony as the greatest of purifications.

同类推荐
热门推荐
  • 踏仙问情

    踏仙问情

    生为何,死为何,就算仙魔挡路,又有何惧。我不问道,不问生,不问死,只问两情传世。
  • 一个符合成仙条件的妹子

    一个符合成仙条件的妹子

    画小辰是个软妹子,有一天有个神仙告诉她她通过了成仙的政审,但是还不符合成仙的条件。
  • 爬墙冷妃伤不起

    爬墙冷妃伤不起

    初遇时,柳苏轻扯自己手臂‘一点也不痛,我果然在做梦,这世上不可能有这么好看的人。‘
  • 修真世界之铁血雄兵

    修真世界之铁血雄兵

    年满十八岁的柳乘风被其师叶天剑以保护天下苍生为由,令其下山。在去往投奔黄龙门的路途中,得到了早已消失的神族精血。于是开始了他在玄天大陆上的奇特冒险......
  • 下堂王妃值千金

    下堂王妃值千金

    大婚之日,她当众被休,姐姐顶替,成为正妃。异世重生,她不再是任人摆布的傀儡,一纸圣旨,她从弃妇成为只余三年性命的傻子王爷正妃。大婚之日,新郎竟当着所有宾客的面要找侍寝夫人,哼,昔日被弃之事,岂容再次发生?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 不美笑笑

    不美笑笑

    吃了又喝,喝了又睡,睡了又拉,是苏笑笑这辈子最大的愿望。但是作为一位标准的私生女,她必须和面瘫大叔结婚,没关系,可以隐婚……但是结婚后,她发现面瘫大叔有一个很漂亮的女友,没关系,我同意你们在一起……但是她又发现,大叔的女友很不喜欢自己,没关系,我喜欢自己的行了……但是,有一天,苏笑笑怀孕了,娃子他爹是谁?这个很有关系了……
  • 此间少年之爱的碎片

    此间少年之爱的碎片

    行走古人的华年,阅读古人的诗篇,只为找寻被你我遗失于无涯时光里的爱的碎片.
  • 穿越我的满级号

    穿越我的满级号

    美女主播唐紫嫣,无意中穿越进了自己玩的游戏里面,打怪升级?愣着发呆?游戏美景看不完!恋爱结婚?作者觉得可以写。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!