登陆注册
38538600000019

第19章

I beg you very humbly, sir, not only to take his name under your general protection, but also these ten or twelve French stanzas, which lay themselves, as of necessity, under shadow of your patronage. For I will not disguise from you, that their publication was deferred, upon the appearance of his other writings, under the pretext (as it was alleged yonder at Paris) that they were too crude to come to light. You will judge, sir, how much truth there is in this; and since it is thought that hereabout nothing can be produced in our own dialect but what is barbarous and unpolished, it falls to you, who, besides your rank as the first house in Guienne, indeed down from your ancestors, possess every other sort of qualification, to establish, not merely by your example, but by your authoritative testimony, that such is not always the case: the more so that, though 'tis more natural with the Gascons to act than talk, yet sometimes they employ the tongue more than the arm, and wit in place of valour.

For my own part; sir, it is not in my way to judge of such matters; but I have heard persons who are supposed to understand them, say that these stanzas are not only worthy to be presented in the market-place, but, independently of that, as regards beauty and wealth of invention, they are full of marrow and matter as any compositions of the kind, which have appeared in our language. Naturally each workman feels himself more strong in some special part his art, and those are to be regarded as most fortunate, who lay hands on the noblest, for all the parts essential to the construction of any whole are not equally precious. We find elsewhere, perhaps, greater delicacy phrase, greater softness and harmony of language; but imaginative grace, and in the store of pointed wit, I do not think he has been surpassed; and we should take the account that he made these things neither his occupation nor his study, and that he scarcely took a pen in his hand more than once a year, as is shown by the very slender quantity of his remains. For you see here, sir, green wood and dry, without any sort of selection, all that has come into my possession; insomuch that there are among the rest efforts even of his boyhood. In point of fact, he seems to have written them merely to show that he was capable of dealing with all subjects: for otherwise, thousands of times, in the course of ordinary conversation, I have heard things drop from him infinitely more worthy of being admired, infinitely more worthy of being preserved.

Such, sir, is what justice and affection, forming in this instance a rare conjunction, oblige me to say of this great and good man; and if I have at all offended by the ******* which I have taken in addressing myself to you on such a subject at such a length, be pleased to recollect that the principal result of greatness and eminence is to lay one open to importunate appeals on behalf of the rest of the world. Herewith, after desiring you to accept my affectionate devotion to your service, I beseech God to vouchsafe you, sir, a fortunate and prolonged life.

From Montaigne, this 1st of September 1570.--Your obedient servant, MICHEL DE MONTAIGNE.

To Mademoiselle de MONTAIGNE, my Wife.--[Printed as a preface to the "Consolation of Plutarch to his Wife," pub. fished by Montaigne, with several other tracts by La Boetie, about 1571.]

MY WIFE,--You understand well that it is not proper for a man of the world, according to the rules of this our time, to continue to court and caress you; for they say that a sensible person may take a wife indeed, but that to espouse her is to act like a fool. Let them talk; I adhere for my part the custom of the good old days; I also wear my hair as it used to be then; and, in truth, novelty costs this poor country up to the present moment so dear (and I do not know whether we have reached the highest pitch yet), that everywhere and in everything I renounce the fashion. Let us live, my wife, you and I, in the old French method.

Now, you may recollect that the late M. de la Boetie, my brother and inseparable companion, gave me, on his death-bed, all his books and papers, which have remained ever since the most precious part of my effects. I do not wish to keep them niggardly to myself alone, nor do I deserve to have the exclusive use of them; so that I have resolved to communicate them to my friends; and because I have none, I believe, more particularly intimate you, I send you the Consolatory Letter written by Plutarch to his Wife, translated by him into French; regretting much that fortune has made it so suitable a present you, and that, having had but one child, and that a daughter, long looked for, after four years of your married life it was your lot to lose her in the second year of her age.

But I leave to Plutarch the duty of comforting you, acquainting you with your duty herein, begging you to put your faith in him for my sake; for he will reveal to you my own ideas, and will express the matter far better than I should myself. Hereupon, my wife, I commend myself very heartily to your good will, and pray God to have you in His keeping.

From Paris, this 10th September 1570.--Your good husband, MICHEL DE MONTAIGNE.

同类推荐
热门推荐
  • 校霸他暴躁无常

    校霸他暴躁无常

    校园文,超帅超凶男主初次恋爱。开学第一天,吊车尾班校草把看得很顺眼的重点班乖乖女拖到班上当同桌。 从此,两人朝夕相处,抬头不见低头见。女孩:该咋咋,我无动于衷校草兼校霸:我想恋爱了 男主真的超凶。 对女主,表明凶。 对别人,从里到外凶。练笔作,作者在线活跃,欢迎评论哦。
  • 分手后大佬变成了傲娇冷白甜

    分手后大佬变成了傲娇冷白甜

    【表面破镜重圆,实际双向暗恋的,小,甜饼。】爱在心头口难开的面瘫傲娇×少女心大能撑船的弯球选手某日,漫天星光迷人眼。卓黎:“我喜欢一个人。”池夕:“好巧,我也是。”卓黎:“我从九年前就开始喜欢她了。”池夕:“好巧,我也是。”卓黎:“原本我以为漫长的时光能让我忘了她,但可惜又让人庆幸的是,我现在仍旧喜欢她。”池夕:“好巧,我也是。”卓黎:“我喜欢的那个人叫池夕。”池夕:“好巧,我就叫……?”卓黎:“我九年前就开始喜欢你了,直到今日……以及可以预见的每一个明天。”好巧。我也是。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 医者子苓

    医者子苓

    子苓自幼跟随师父学习医术,在很长的一段时间内,她的生活都是和药材,病人作伴。直到有一天,师父受故人所托,救治了一位重伤的少年。(萌新一个,智商平平,若有槽点,轻点喷。)(本故事纯属虚构。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 抱走男神心动99次

    抱走男神心动99次

    逃离了师父手掌心的夏某,暑假期间在咖啡厅一见钟情于秦轹庭,她生来胆大包天,当然是直接去表白啦!什么?!早喜欢她咋不早说?没事,看在他长得好看的份上,她就原谅他啦~!
  • 第二十一号梦境

    第二十一号梦境

    我的一生大部分时间都是随着父母满世界的跑,我真正想要的不过是一处安稳的居住地而已,于是父母便带我去了一处名为山隐的别墅群里,说这里便是我所日日夜夜盼望的地方,我本以为是给我买了套房子,结果却是让我寄居在别人家里,这还不算是最糟的,我还因此被卷入了这座神秘别墅群的内部事情。
  • 重生之丧尸女王的帝国

    重生之丧尸女王的帝国

    空间在手,万事不愁!保父母,收忠仆,惩渣男,打贱女,没事儿再和爱人谈谈请说说爱,顺便带着一群丧尸小弟奔小康,小日子滋润着呢!可是偏偏有人来打扰!什么?原来这末世的一切都是魔族在捣鬼!哼!有本事,你就来!来一个打一个,来两个老娘我打一双!
  • 最后一张底牌

    最后一张底牌

    宣珲从一名普通银行职员一步步成为世界500强企业区域销售负责人,十几年的勾心斗角让他逐渐厌倦,曾经深埋于心底的创业激情重燃苗头。大学同学韦志的公司因为管理问题而面临困境,出于友情和自身的兴趣,宣珲离开熟悉的金融行业,投入互联网医疗行业之中,公司刚刚有了起色,因为经营理念的分歧,两个昔日同窗最终分道扬镳。重新起航,历经挫折,在一切逐渐步入正轨,事业情感蒸蒸日上之际,安梧的无端指控令宣珲面临牢狱之灾,瞬间跌入深渊。商场如战场,一招不慎,满盘皆输,曾经的队友刀剑相向,展开生死较量……本书基于真实案例,以宣珲的经历为主线,揭开创业过程中的种种艰辛,投资人的质疑、对手的纠缠、客户的刁难让他身心俱疲,原来自己做老板不是可以躺着挣钱,而是要每天盘算账上还剩多少钱。商场上的明争暗斗、员工们的阴奉阳违、朋友间的尔虞我诈让他对自己的选择产生了怀疑,危急时刻爱人的支持和鼓励让他重拾信心,握住了那张决胜的底牌,人生得以发生重大转折。功成名就,一切尘埃落定之际,蓦然回首,灯火阑珊处却不见对他最重要的那个人。
  • 有钱从下网笼开始

    有钱从下网笼开始

    这是一个屌丝觉上班没前途(好吧,其实是被辞退的)就回家创业的故事。