登陆注册
38141600000027

第27章 SIMON FLEIX.(2)

Fanchette was staring at me,her black eyes round as saucers,her mouth half-open.'Well,madame,'I muttered at length,'to tell you the truth,at present,you must understand,I have been forced to--'

'What,Gaston?'Madame de Bonne half rose in bed.Her voice was sharp with disappointment and apprehension;the grasp of her fingers on my hand grew closer.

I could not resist that appeal.I flung away the last rag of shame.'To reduce my establishment somewhat,'I answered,looking a miserable defiance at mademoiselle's averted figure.

She had called me a liar and a cheat--here in the room!I must stand before her a liar and a cheat confessed.'I keep but three lackeys now,madame.'

Still it is creditable,'my mother muttered thoughtfully,her eyes shining.'Your dress,however,Gaston--only my eyes are weak--seems to me--'

'Tut,tut!It is but a disguise,'I answered quickly.

'I might have known that,'she rejoined,sinking back with a smile and a sigh of content.'But when I first saw you I was almost afraid that something had happened to you.And I have been uneasy lately,'she went on,releasing my hand,and beginning to play with the coverlet,as though the remembrance troubled her.'There was a man here a while ago--a friend of Simon Fleix there--who had been south to Pau and Nerac,and he said there was no M.de Marsac about the Court.'

'He probably knew less of the Court than the wine-tavern,'Ianswered with a ghastly smile.

'That was just what I told him,'my mother responded quickly and eagerly.'I warrant you I sent him away ill-satisfied.'

'Of course,'I said;'there will always be people of that kind.

But now,if you will permit me,madame,I will make such arrangements for mademoiselle as are necessary.'

Begging her accordingly to lie down and compose herself--for even so short a conversation,following on the excitement of our arrival,had exhausted her to a painful degree--I took the youth,who had just returned from stabling our horses,a little aside,and learning that he lodged in a smaller chamber on the farther side of the landing,secured it for the use of mademoiselle and her woman.In spite of a certain excitability which marked him at times,he seemed to be a quick,ready fellow,and he willingly undertook to go out,late as it was,and procure some provisions and a few other things which were sadly needed,as well for my mother's comfort as for our own.I directed Fanchette to aid him in the preparation of the other chamber,and thus for a while Iwas left alone with mademoiselle.She had taken one of the stools,and sat cowering over the fire,the hood of her cloak drawn about her head;in such a manner that even when she looked at me,which she did from time to time,I saw little more than her eyes,bright with contemptuous anger.

'So,sir,'she presently began,speaking in a low voice,and turning slightly towards me,'you practise lying even here?'

I felt so strongly the futility of denial or explanation that Ishrugged my shoulders and remained silent under the sneer.Two more days--two more days would take us to Rosny,and my task would be done,and Mademoiselle and I would part for good and all.What would it matter then what she thought of me?What did it matter now?

For the first time in our intercourse my silence seemed to disconcert and displease her.'Have you nothing to say for yourself?'she muttered sharply,crushing a fragment of charcoal under her foot,and stooping to peer at the ashes.'Have you not another lie in your quiver,M.de Marsac?'De Marsac!'And she repeated the title,with a scornful laugh,as if she put no faith in my claim to it.

But I would answer nothing--nothing;and we remained silent until Fanchette,coming in to say that the chamber was ready,held the light for her mistress to pass out.I told the woman to come back and fetch mademoiselle's supper,and then,being left alone with my mother,who had fallen asleep,with a smile on her thin,worn face,I began to wonder what had happened to reduce her to such dire poverty.

I feared to agitate her by referring to it;but later in the evening,when her curtains were drawn and Simon Fleix and I were left together,eyeing one another across the embers like dogs of different breeds--with a certain strangeness and suspicion--my thoughts recurred to the question;and determining first to learn something about my companion,whose pale,eager face and tattered,black dress gave him a certain individuality,I asked him whether he had come from Paris with Madame de Bonne.

He nodded without speaking.

I asked him if he had known her long.

'Twelve months,'he answered.'I lodged on the fifth,madame on the second,floor of the same house in Paris.'

I leaned forward and plucked the hem of his black robe.'What is this?'I said,with a little contempt.'You are not a priest,man.'

'No,'he answered,fingering the stuff himself,and gazing at me in a curious,vacant fashion.'I am a student of the Sorbonne.'

I drew off from him with a muttered oath,wondering--while Ilooked at him with suspicious eyes--how he came to be here,and particularly how he came to be in attendance on my mother,who had been educated from childhood in the Religion,and had professed it in private all her life.I could think of no one who,in old days,would have been less welcome in her house than a Sorbonnist,and began to fancy that here should lie the secret of her miserable condition.

'You don't like,the Sorbonne?'he said,reading my thoughts;which were,indeed,plain enough.

'No more than I love the devil!'I said bluntly.

同类推荐
  • 题灞西骆隐士

    题灞西骆隐士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂病治例

    杂病治例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元曲集(上)

    元曲集(上)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唯心集

    唯心集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无垢优婆夷问经

    无垢优婆夷问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 扎克伯格送给男孩最好的礼物

    扎克伯格送给男孩最好的礼物

    《扎克伯格送给男孩的最好礼物》全面揭示了扎克伯格成功的秘诀,深度剖析了扎克伯格式的智慧精髓和人生哲学。领悟扎克伯格给男孩的忠告,你将会发现一个全新的自我。就让我们追随扎克伯格的脚步,去寻找属于自己的那条成功之路吧!
  • 流年似水,那年的我们

    流年似水,那年的我们

    你想要的青春都在这里,期待和找回你的青春吧。
  • 世界上最大的谎言

    世界上最大的谎言

    自古以来,世界就充满谎言,故世人追求真相;然而真相常使人不幸,故世人渐渐习惯谎言。相传,世间存在一个最大的谎言,至今无人能解。21世纪中叶,大学生文易意外得到一面能映照人心的古镜,从此风波不断,学妹纠缠,杀手来袭,警察监视,善意与恶意在刀光剑影中交错,信念与执念在碰撞中迸出火花,生死不过一念之间。而文易却只想找回读书考试的日常。且看文易如何用智慧、勇气以及运气与激荡的命运斗争,这是一段回归平凡的旅程……不过我说过,世上处处存在谎言。以上简介中也有一处是谎言。你,能找到吗?
  • 无毒善其身

    无毒善其身

    本书以平民化的语言讲述了那些产生毒素的罪魁祸首及其帮凶的犯罪过程,并向你推荐科学有效的措施和你能接受的小建议。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 综漫的行者

    综漫的行者

    嗯?理解再现?这么bug的能力?绝对是穿越的绝佳金手指啊!嗯?五立方的空间?刚开始就这么大?这秒杀了多少同行啊!但是(划重点)理解再现要消耗能量?理解的越少,消耗的越多?我一个普通人能有多少能量。空间被分成了五份?没份只能装一种物品?那岂不是我只能携带五样东西?带着两种功能有多大限制就有多大的金手指,陈轩开始了闯荡综漫的旅程。Q群:928801968,欢迎大家的加入。
  • 琼华恋

    琼华恋

    本是活了几百年成妖的松树,黛瑟因为机缘巧合接下了一个托付,然后开始潜心修炼,只为了照顾一个小男孩,十年后,却因为一次天劫意外,黛瑟飞升成仙,那个时候的她却与男孩断了联系,怀着不能违背诺言的心,一路在妖魔鬼怪人仙六界寻找,却发现原来不知道什么时候,自己已经喜欢上了这个陪着自己又十分懂事的小男孩,不懂情爱的她,遇上了一生为她的他,原来不是一厢情愿,六界之中,他皆在,一厢情愿终是两厢倾心,他护她,从人界开始,妖界陪她闯,魔界任她游,鬼界带她闹,怪界伴她玩,仙界为她战。是琼华的美好的爱,你为了我改变,我为了你变强,天下之大,你如天下。
  • 执念猫

    执念猫

    回首向来萧瑟处,也无风雨也无晴。现在的我,就算只看到一只猫,就像看到彩虹一样,它们身上的颜色已经被我的记忆不断重叠,以至于那些无法在猫身上出现的颜色也好像出现了。最关键的是,现在这种情况越来越严重,以至于我对这些跑来跑去抓人挠腮的掉毛小生灵产生了一种不耐烦的情绪。
  • 魔兽剑圣生化纵横

    魔兽剑圣生化纵横

    一个喜欢看生化小说与玩3C橙海剑圣人物的18岁少年,带着魔兽剑圣的技能穿越附体到了一个在经历过生化危机三年磨练而又重生在生化危机爆发前一天准备大干一场的20岁青年身上,将会发生何事?本人第一次写书,只为追寻看小说时的梦想,不会TJ,不会垃圾。