登陆注册
38034800000068

第68章 CHAPTER X.(4)

After dinner, and before the hour for cards, the Queen, the Princesses, and their ladies, paraded among the clumps of trees, in little carriages, beneath canopies richly embroidered with gold, drawn by men in the King's livery. The trees planted by Louis XIV. were of prodigious height, which, however, was surpassed in several of the groups by fountains of the clearest water; while, among others, cascades over white marble, the waters of which, met by the sunbeams, looked like draperies of silver gauze, formed a contrast to the solemn darkness of the groves.

In the evening nothing more was necessary for any well-dressed man to procure admission to the Queen's card parties than to be named and presented, by some officer of the Court, to the gentleman usher of the card-room. This room, which was very, large, and of octagonal shape, rose to the top of the Italian roof, and terminated in a cupola furnished with balconies, in which ladies who had not been presented easily obtained leave to place themselves, and enjoy, the sight of the brilliant assemblage.

Though not of the number of persons belonging to the Court, gentlemen admitted into this salon might request one of the ladies seated with the Queen at lansquenet or faro to bet upon her cards with such gold or notes as they presented to her. Rich people and the gamblers of Paris did not miss one of the evenings at the Marly salon, and there were always considerable sums won and lost. Louis XVI. hated high play, and very often showed displeasure when the loss of large sums was mentioned. The fashion of wearing a black coat without being in mourning had not then been introduced, and the King gave a few of his 'coups de boutoir' to certain chevaliers de St. Louis, dressed in this manner, who came to venture two or three louis, in the hope that fortune would favour the handsome duchesses who deigned to place them on their cards.

[Bachaumont in his "Memoirs," (tome xii., p. 189), which are often satirical; and always somewhat questionable, speaks of the singular precautions taken at play at Court. "The bankers at the Queen's table," says he, "in order to prevent the mistakes [I soften the harshness of his expression] which daily happen, have obtained permission from her Majesty that before beginning to play the table shall be bordered by a ribbon entirely round it, and that no other money than that upon the cards beyond the ribbon shall be considered as staked."--NOTE By THE EDITOR.]

Singular contrasts are often seen amidst the grandeur of courts. In order to manage such high play at the Queen's faro table, it was necessary to have a banker provided with large, sums of money; and this necessity placed at the table, to which none but the highest titled persons were admitted in general, not only M. de Chalabre, who was its banker, but also a retired captain of foot, who officiated as his second.

A word, trivial, but perfectly appropriate to express the manner in which the Court was attended there, was often heard. Gentlemen presented at Court, who had not been invited to stay at Marly, came there notwithstanding, as they did to Versailles, and returned again to Paris; under such circumstances, it was said such a one had been to Marly only 'en polisson';--[A contemptuous expression, meaning literally "as a scamp" or rascal."]-- and it appeared odd to hear a captivating marquis, in answer to the inquiry whether he was of the royal party at Marly, say, "No, I am only here 'en polisson'," meaning simply "I am here on the footing of all those whose nobility is of a later date than 1400." The Marly excursions were exceedingly expensive to the King. Besides the superior tables, those of the almoners, equerries, maitres d'hotel, etc., were all supplied with such a degree of magnificence as to allow of inviting strangers to them; and almost all the visitors from Paris were boarded at the expense of the Court.

The personal frugality of the unfortunate Prince who sank beneath the weight of the national debts thus favoured the Queen's predilection for her Petit Trianon; and for five or six years preceding the Revolution the Court very seldom visited Marly.

The King, always attentive to the comfort of his family, gave Mesdames, his aunts, the use of the Chateau de Bellevue, and afterwards purchased the Princesse de Guemenee's house, at the entrance to Paris, for Elisabeth. The Comtesse de Provence bought a small house at Montreuil;

Monsieur already had Brunoy; the Comtesse d'Artois built Bagatelle;

Versailles became, in the estimation of all the royal family, the least agreeable of residences. They only fancied themselves at home in the plainest houses, surrounded by English gardens, where they better enjoyed the beauties of nature. The taste for cascades and statues was entirely past.

The Queen occasionally remained a whole month at Petit Trianon, and had established there all the ways of life in a chateau. She entered the sitting-room without driving the ladies from their pianoforte or embroidery. The gentlemen continued their billiards or backgammon without suffering her presence to interrupt them. There was but little room in the small Chateau of Trianon. Madame Elisabeth accompanied the Queen there, but the ladies of honour and ladies of the palace had no establishment at Trianon. When invited by the Queen, they came from Versailles to dinner. The King and Princes came regularly to sup. A white gown, a gauze kerchief, and a straw hat were the uniform dress of the Princesses.

[The extreme simplicity of the Queen's toilet began to be strongly censured, at first among the courtiers, and afterwards throughout the kingdom; and through one of those inconsistencies more common in France than elsewhere, while the Queen was blamed, she was blindly imitated. There was not a woman but would have the same undress, the same cap, and the same feathers as she had been seen to wear.

同类推荐
热门推荐
  • 不曾邀约的相遇

    不曾邀约的相遇

    婚礼上,苏黎深情地对云青说:“虽然我不能给你全世界,但是我能给你我的全世界。”云青浅笑,“你就是我的全世界!”*********追爱的路上,苏黎一步挖一个坑,耍心机,玩手段,挡桃花。云青一步掉进一个坑,顺便把自己严严实实地埋上,丢了心,失了身。相互成就,彼此成长。这是甜到需要打胰岛素的文!
  • 我事火星人后裔

    我事火星人后裔

    火星地球得近邻,它神秘莫测。在这颗不同寻常的行星上在地质史上的某个时期,人类想象的“火星”人也许就站在我们发现的“火星之城“和”广场“上,观看地球在佛晓时分冉冉升起,接着太阳便魔术般地出现在天空,下午得阳光照射出火星之城主金字塔尖锐又宏伟得轮廓。灾难不可避免的发生了,一部分火星人选择永远留了下来,金字塔内部全部是一排排的房间,每间房都有一个沉睡的火星人。它们的身体和营养设备相连,以这种方式来静候春天的到来。还有一部分火星人选择了离开,开始迁移到了火星的存在水源的极冠。在地下延续了他们的文化、科技。
  • 能说会道办好事

    能说会道办好事

    言谈的力量是巨大的,它可以把两个陌生的人由陌生变为熟悉,由熟悉变成知己或亲密的朋友;它可以解救危机,打开通往坦途的顺利之门;它甚至可以叱咤风云,一句话抵得上千军万马,可以翻江倒海、气魄无穷。周恩来一句“为中华之崛起而读书”曾激励了成千上万的青少年发愤读书;马丁·路德·金一次充满豪情壮志的演讲让美国黑人风起云涌寻求自由;贝多芬一句“我要扼住命运的咽喉”更是激发了许多人战胜困难的勇气。同样,周围的人给你一点小小的赞扬和鼓励,就能使你找回自信,完成一些看似不可能完成的任务。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 艳情魔尊

    艳情魔尊

    他,一个曾经的黑社会老大,坐过两年牢以后,出来开了一间服装店,可他刚过上两年的安稳生活,想着要娶一个美娇娘做老婆时,命运却又将他推向另一个不平凡的人生起点。一个有真实原型的人,经历不一样的修炼。讲述了现代都市里隐藏在钢筋水泥的丛林中,那一段鲜为人知的玄幻故事和波澜壮阔的艳情纠葛。
  • 长目电禅师语录

    长目电禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦起鸿蒙

    梦起鸿蒙

    屌丝大学生穿越鸿蒙,鸿蒙、混沌之中,神魔未现,最好别出现出来一个我收一个,看到男的我就打,打完再收了当小弟。“你不讲理!”“啥?讲理?那东西能吃吗?”“你不要脸!”“啥?我每天都洗脸的,连灰都没有。”“你无耻!”“啥?无齿?我有牙啊,还整天吃肉呢!”“你!你!你…………”“说完了吧?说完让我打会儿,打到心情好了就不打了。”