登陆注册
37953300000068

第68章 A GRAIN AS BIG AS A HEN'S EGG

ONE day some children found, in a ravine, a thing shaped like a grain of corn, with a groove down the middle, but as large as a hen's egg. A traveller passing by saw the thing, bought it from the children for a penny, and taking it to town sold it to the King as a curiosity.

The King called together his wise men, and told them to find out what the thing was. The wise men pondered and pondered and could not make head or tail of it, till one day, when the thing was lying on a window-sill, a hen flew in and pecked at it till she made a hole in it, and then every one saw that it was a grain of corn. The wise men went to the King and said:

'It is a grain of corn.'

At this the King was much surprised; and he ordered the learned men to find out when and where such corn had grown. The learned men pondered again, and searched in their books, but could find nothing about it. So they returned to the King and said:

'We can give you no answer. There is nothing about it in our books.

You will have to ask the peasants; perhaps some of them may have heard from their fathers when and where grain grew to such a size.'

So the King gave orders that some very old peasant should be brought before him; and his servants found such a man and brought him to the King. Old and bent, ashy pale and toothless, he just managed with the help of two crutches to totter into the King's presence.

The King showed him the grain, but the old man could hardly see it; he took it, however, and felt it with his hands. The King questioned him, saying:

'Can you tell us, old man, where such grain as this grew? Have you ever bought such corn, or sown such in your fields?'

The old man was so deaf that he could hardly hear what the King said, and only understood with great difficulty.

'No!' he answered at last, 'I never sowed nor reaped any like it in my fields, nor did I ever buy any such. When we bought corn, the grains were always as small as they are now. But you might ask my father. He may have heard where such grain grew.'

So the King sent for the old man's father, and he was found and brought before the King. He came walking with one crutch. The King showed him the grain, and the old peasant, who was still able to see, took a good look at it. And the King asked him:

'Can you not tell us, old man, where corn like this used to grow? Have you ever bought any like it, or sown any in your fields?'

Though the old man was rather hard of hearing, he still heard better than his son had done.

'No,' he said, 'I never sowed nor reaped any grain like this in my field.

As to buying, I never bought any, for in my time money was not yet in use. Every one grew his own corn, and when there was any need we shared with one another. I do not know where corn like this grew. Ours was larger and yielded more flour than present-day grain, but I never saw any like this. I have, however, heard my father say that in his time the grain grew larger and yielded more flour than ours. You had better ask him.'

So the King sent for this old man's father, and they found him too, and brought him before the King. He entered walking easily and without crutches: his eye was clear, his hearing good, and he spoke distinctly. The King showed him the grain, and the old grandfather looked at it, and turned it about in his hand.

'It is long since I saw such a fine grain,' said he, and he bit a piece off and tasted it.

'It's the very same kind,' he added.

'Tell me, grandfather,' said the King, 'when and where was such corn grown? Have you ever bought any like it, or sown any in your fields?'

And the old man replied:

'Corn like this used to grow everywhere in my time. I lived on corn like this in my young days, and fed others on it. It was grain like this that we used to sow and reap and thrash.'

And the King asked:

'Tell me, grandfather, did you buy it anywhere, or did you grow it all yourself?'

The old man smiled.

'In my time,' he answered, 'no one ever thought of such a sin as buying or selling bread; and we knew nothing of money. Each man had corn enough of his own.'

'Then tell me, grandfather,' asked the King, 'where was your field, where did you grow corn like this?'

And the grandfather answered:

'My field was God's earth. Wherever I ploughed, there was my field.

Land was free. It was a thing no man called his own.

Labour was the only thing men called their own.'

'Answer me two more questions,' said the King. 'The first is, Why did the earth bear such grain then and has ceased to do so now? And the second is, Why your grandson walks with two crutches, your son with one, and you yourself with none? Your eyes are bright, your teeth sound, and your speech clear and pleasant to the ear. How have these things come about?'

And the old man answered:

'These things are so, because men have ceased to live by their own labour, and have taken to depending on the labour of others. In the old time, men lived according to God's law. They had what was their own, and coveted not what others had produced.

1886.

同类推荐
热门推荐
  • 我在异界有家园

    我在异界有家园

    恶魔、巫师、吸血鬼、巨龙、兽人......奇幻世界,处处充斥着机遇。凯文,开启了他的异世之旅。
  • 误惹肥婆弃后

    误惹肥婆弃后

    她洛水馨,原本是拥有亿万家产的豪门千金,却被信任的老公背叛,被小三凌虐。她是夕家遗落的私生女,生活贫苦,连唯一依靠的母亲也被人气死!重回豪门,受人白眼,百般欺凌。冷漠无情的豪门,尔虞我诈的商场,且看无依无靠的豪门四小姐,如何一步一步走向强大,寻找属于自己的幸福。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我不是小孩子

    我不是小孩子

    旧的一切,离我远去了,再也回不来了,物非人也非,不再是那个我和她,到了这里,有熟悉的也有陌生的。但是,刚建立起来的一切,就要结束了,结束得很彻底...“旧的结束了,新的就会开始,但是,我却不能从头开始......”
  • 梨花,落了惆怅

    梨花,落了惆怅

    她,一只修炼了两百年的梨树精灵,刻苦修炼只为成正果!他,一个终日无聊的上古战神,游戏人间只为解无聊!“喂,你是谁?放开我!”她杏眼怒瞪。“我要是不放呢?”他嘴角坏笑。一个不愿拜师,一个非要收徒,啼笑皆非的故事就此开始,师父徒弟斗法不断。可到底日子是在什么时候发生变化的呢?曲子墨,我此生没有什么后悔的事,唯有遇上你!梨儿,我不知道当初送你走是对还是错,可我知道如果能够从来,我绝对不会再这么做!
  • 永恒神灵

    永恒神灵

    万古之前,诸神共存,统治诸天,为神话时代。岁月尽头,天道崩灭,神灵陨落,为乱古时代。如今,万物轮回,天地重演,万仙降临,立三千轮回,掌众生灵之生死!一名少年偶得神话时代的古物,传承神灵之血,在仙道纪元时代里,命运又会如何?
  • 异域阵法师

    异域阵法师

    体验熟悉的游戏味道,让游戏的感飞起来!!
  • 世世为神拯救你

    世世为神拯救你

    当正义凛然的天族女王遇上冰冷自私的狱族魔头萻芸×化凛带你开启几世虐恋纠缠萻芸认为她打死也不会爱上一个人,但她还就遇到了,她说:“我喜欢你!不论种族,不论恩仇,就是喜欢你!”化凛:“奥,不好意思,在下不能恋爱。”等等……但在某一天后,化凛:“我想追求你。”萻芸:“你是谁呀……”几世虐恋能否唤醒他/她的真心……
  • 无辜者

    无辜者

    意大利唯美主义文学代表人物加布里埃莱·邓南遮“玫瑰三部曲”系列作品之一;一个关于忏悔的故事,一个十足反叛的人物,一段愤世嫉俗又冷酷无情的自白,一部足以列入欧洲文学图景的作品;维斯康蒂同名电影,抒写细腻华丽的贵族挽歌。《无辜者》出版于1891年,是《玫瑰三部曲》中最重要的一部。这是一个讲述忏悔的故事,贵族后裔图利奥的自白,他贪求欲念的刺激,享受出格的快感;也因为愧对妻子的柔情而焦虑不安,后又怨恨妻子一时的软弱不忠,犯下无可挽回的罪孽。在图利奥身上,“许多模糊不清而又相对立的东西纠缠成一团”,小说着重刻画出人在思想上的矛盾,道德上的摇摆,精神上的折磨。图利奥完完全全是一个邓南遮式的英雄,愤世嫉俗又冷酷无情的唯美主义者,热情的爱人和严谨的知识分子,擅于思考与自省,如此真实,展示了人性的魅力。
  • 游戏人生之君临天下

    游戏人生之君临天下

    守护者会所:会所隶属于游戏公会“守护者”起源:在三年前,被七个小有所成的年轻人所接手。这七人,从那时起就开始了守护之路。谣传,七人守护的是珍宝等贵重东西。更有甚者,守护的是五行魔法晶石。。。。至于。真假我们也无从考察。只能做罢。(七人的游戏生涯最辉煌的时候,被称为“守护七贤者”)