登陆注册
37953300000023

第23章 WHAT MEN LIVE BY(6)

I had a child of my own, but God took him. I was not so fond of him as I now am of them.'

'Then whose children are they?'

IX

The woman, having begun talking, told them the whole story.

'It is about six years since their parents died, both in one week: their father was buried on the Tuesday, and their mother died on the Friday. These orphans were born three days after their father's death, and their mother did not live another day. My husband and I were then living as peasants in the village. We were neighbours of theirs, our yard being next to theirs. Their father was a lonely man; a wood-cutter in the forest. When felling trees one day, they let one fall on him. It fell across his body and crushed his bowels out. They hardly got him home before his soul went to God; and that same week his wife gave birth to twins -- these little girls. She was poor and alone; she had no one, young or old, with her. Alone she gave them birth, and alone she met her death.

'The next morning I went to see her, but when I entered the hut, she, poor thing, was already stark and cold. In dying she had rolled on to this child and crushed her leg. The village folk came to the hut washed the body, laid her out, made a coffin, and buried her. They were good folk. The babies were left alone. What was to be done with them? I was the only woman there who had a baby at the time. I was nursing my first-born -- eight weeks old. So I took them for a time. The peasants came together, and thought and thought what to do with them, and at last they said to me: "For the present, Mary, you had better keep the girls, and later on we will arrange what to do for them."

So I nursed the sound one at my breast, but at first I did not feed this crippled one. I did not suppose she would live. But then I thought to myself, why should the poor innocent suffer? I pitied her, and began to feed her. And so I fed my own boy and these two -- the three of them -- at my own breast. I was young and strong, and had good food, and God gave me so much milk that at times it even overflowed. I used sometimes to feed two at a time, while the third was waiting. When one had had enough I nursed the third. And God so ordered it that these grew up, while my own was buried before he was two years old. And I had no more children, though we prospered. Now my husband is working for the corn merchant at the mill. The pay is good and we are well off. But I have no children of my own, and how lonely I should be without these little girls! How can I help loving them! They are the joy of my life!'

She pressed the lame little girl to her with one hand while with the other she wiped the tears from her cheeks.

And Matryóna sighed, and said: 'The proverb is true that says, "One may live without father or mother, but one cannot live without God."'

So they talked together, when suddenly the whole hut was lighted up as though by summer lightning from the corner where Michael sat. They all looked towards him and saw him sitting, his hands folded on his knees, gazing upwards and smiling.

X

The woman went away with the girls. Michael rose from the bench, put down his work, and took off his apron. Then, bowing low to Simon and his wife, he said: 'Farewell, masters. God has forgiven me. I ask your forgiveness, too, for anything done amiss.'

And they saw that a light shone from Michael. And Simon rose, bowed down to Michael, and said: 'I see, Michael, that you are no common man, and I can neither keep you nor question you. Only tell me this: how is it that when I found you and brought you home, you were gloomy, and when my wife gave you food you smiled at her and became brighter? Then when the gentleman came to order the boots, you smiled again and became brighter still? And now, when this woman brought the little girls, you smiled a third time, and have become as bright as day? Tell me, Michael, why does your face shine so, and why did you smile those three times?'

And Michael answered: 'Light shines from me because I have been punished, but now God has pardoned me. And I smiled three times, because God sent me to learn three truths, and I have learnt them. One I learnt when your wife pitied me and that is why I smiled the first time. The second I learnt when the rich man ordered the boots and then I smiled again. And now, when I saw those little girls, I learnt the third and last truth, and I smiled the third time.'

And Simon said, 'Tell me, Michael, what did God punish you for? and what were the three truths? that I, too, may know them.'

And Michael answered: 'God punished me for disobeying Him. I was an angel in heaven and disobeyed God. God sent me to fetch a woman's soul. I flew to earth, and saw a sick woman lying alone, who had just given birth to twin girls. They moved feebly at their mother's side, but she could not lift them to her breast.

When she saw me, she understood that God had sent me for her soul, and she wept and said: "Angel of God! My husband has just been buried, killed by a falling tree. I have neither sister, nor aunt, nor mother: no one to care for my orphans. Do not take my soul! Let me nurse my babes, feed them, and set them on their feet before I die. Children cannot live without father or mother." And I hearkened to her. I placed one child at her breast and gave the other into her arms, and returned to the Lord in heaven. I flew to the Lord, and said: "I could not take the soul of the mother. Her husband was killed by a tree; the woman has twins, and prays that her soul may not be taken. She says:

同类推荐
  • 禅林宝训

    禅林宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大净法门品经

    佛说大净法门品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张氏医通

    张氏医通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荐福承古禅师语录

    荐福承古禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天枢院都司须知令

    天枢院都司须知令

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • TF我在回忆里等你

    TF我在回忆里等你

    回忆?对于顾染来说可能是幸福的。在与自己喜欢的王俊凯同年同月同日生的时候,顾染和王俊凯就注定要在一起了。顾染很喜欢他,喜欢看着他笑,喜欢看着他露出的虎牙,喜欢听他唱歌,喜欢他的一切。可王俊凯却只把她当妹妹,什么事都与顾染分享,直到那年,王俊凯遇到自己喜欢的女孩——苏依依,他立马告诉了给顾染。顾染却已入戏太深,痴痴的迷恋上了王俊凯,和电视剧里的剧情一样,王俊凯的母亲却不喜欢苏依依,不得不告诉王俊凯在小时候顾染就与王俊凯定了娃娃亲。
  • 铁武

    铁武

    蓝吟前世在游戏《武皇》中是一个神偷,靠着绝技“无影手”偷遍江湖,从一个小人物成长为一流高手,但也成为武林公敌,惨遭多年追杀。被欺骗和出卖后,和敌人同归于尽,重生回十年前。神秘游戏《武皇》,前世诸多大敌,今生的江湖路,注定要以铁与血铸就!
  • 落月游记

    落月游记

    一段离奇的故事,带动着主人翁来带这个充满丑恶的修真世界,几段真挚的友谊谱写人性的善良,何去何从,只在一念之间。
  • 一座城池

    一座城池

    "这是韩寒迄今最满意的里程碑式作品。书名“一座城池”可视为主角们的乌托邦,在那座城里,年轻就能疯狂、目中无人、随意撒谎、背叛与被背叛,都只是为了要活得更自由。因为一场乌龙的意外杀人事件,叙述者“我”及其好友健叔展开了莫名其妙的逃亡生活。故事中充斥着离奇的经历和怪诞的思维。书中对话随处可见韩寒独特的幽默与人生观。"
  • 旷世惊鸿

    旷世惊鸿

    她机关算尽,步步为营,却从未想过一开始就入了陷阱。遍体鳞伤的她用尽全身力气才开口问道:“为什么。”他嘴角噙笑,漫不经心地把玩着白皙修长的手指,“在这宫墙内,你还希望有几句真话。”
  • 乱世灯火

    乱世灯火

    十五岁的刘晓楠赶在父母被开除回乡之前,下放当了知青,开始艰苦的生存、探索、奋斗历程。高强度的劳动,极困难的生活,刘晓楠顽强地为生产队顶替一个全劳动力摊派任务,随路桥建设民兵团开山凿石,铺路架桥,成为五好民兵标兵!在知青们陆续被招工招生后,乡亲们为刘晓楠到公社去反映去推荐。他被招工到三线工程,随军工部队在西部大山里实施“深挖洞”的战略方针。舍得卖力气的刘晓楠,在山石砖块间磨练出一手绝活,成了工地上的技术标兵,获得工程指挥部颁发的军功。十年工农生活,刘晓楠在繁重的劳动和艰苦的生活中,一直没放弃自幼的梦想——读书,干大事,当大科学家!在农村昏暗的油灯下,在工地漏风的工棚里,他利用每一分钟时间,如饥如渴地阅读着能找到的任何带有文字的东西!那真是三更灯火五更鸡的日子啊,晚上读书到半夜三更,五更鸡叫又得出门干活了!十年过去,春风初拂。刘晓楠将无愧于十年灵与肉的炼狱,无愧于新时代天赐的机遇!
  • 再见拖延症

    再见拖延症

    一个书包使腹黑学霸和懒惰少女结缘一场矛盾使两个人摩擦出爱情的火花一次全校大规模排名使两人乒乓相见一个令人不忍回忆的故事让女孩崛起再见了,拖延症,余生相爱相杀~
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 兽血丹心

    兽血丹心

    兽人是一种超进化的人类。普通人类的身体有神经、呼吸、血液循环等八大系统,兽人则比正常人多一套兽核系统,能够以兽核中所载的基因信息为模板控制身体细胞进行重组,从而可以自由变形为人体或兽体。兽人脑中有一枚兽丹,相当于血液循环系统中的心脏,是兽核系统的的中央控制器,同时也存储兽核的容器。丹兽则是一种超进化的兽。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!