登陆注册
37953300000013

第13章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(9)

She drew two cheeses out of her sleeve and threw them to him. Zhílin took them and said, 'Why did you not come before? I have made some toys for you. Here, catch!' And he began throwing the toys up, one by one.

But she shook her head and would not look at them.

'I don't want any,' she said. She sat silent for awhile, and then went on, 'Iván, they want to kill you!' And she pointed to her own throat.

'Who wants to kill me?'

'Father; the old men say he must. But I am sorry for you!'

Zhílin answered: 'Well, if you are sorry for me, bring me a long pole.'

She shook her head, as much as to say, 'I can't!'

He clasped his hands and prayed her: 'Dina, please do! Dear Dina, I beg of you!'

'I can't!' she said, 'they would see me bringing it. They're all at home.' And she went away.

So when evening came Zhílin still sat looking up now and then, and wondering what would happen. The stars were there, but the moon had not yet risen. The Mullah's voice was heard; then all was silent. Zhílin was beginning to doze, thinking: 'The girl will be afraid to do it!'

Suddenly he felt clay falling on his head. He looked up, and saw a long pole poking into the opposite wall of the pit. It kept poking about for a time, and then it came down, sliding into the pit.

Zhílin was glad indeed. He took hold of it and lowered it. It was a strong pole, one that he had seen before on the roof of his master's hut.

He looked up. The stars were shining high in the sky, and just above the pit Dina's eyes gleamed in the dark like a cat's. She stooped with her face close to the edge of the pit, and whispered, 'Iván! Iván!' waving her hand in front of her face to show that he should speak low.

'What?' said Zhílin.

'All but two have gone away.'

Then Zhílin said, 'Well, Kostílin, come; let us have one last try; I'll help you up.'

But Kostílin would not hear of it.

'No,' said he, 'It's clear I can't get away from here. How can I go, when I have hardly strength to turn round?'

'Well, good-bye, then! Don't think ill of me!' and they kissed each other. Zhílin seized the pole, told Dina to hold on, and began to climb. He slipped once or twice; the shackles hindered him. Kostílin helped him, and he managed to get to the top. Dina with her little hands, pulled with all her might at his shirt, laughing.

Zhílin drew out the pole and said, 'Put it back in its place, Dina, or they'll notice, and you will be beaten.'

She dragged the pole away, and Zhílin went down the hill. When he had gone down the steep incline, he took a sharp stone and tried to wrench the lock off the shackles. But it was a strong lock and he could not manage to break it, and besides, it was difficult to get at. Then he heard some one running down the hill, springing lightly. He thought: 'Surely, that's Dina again.'

Dina came, took a stone and said, 'Let me try.'

She knelt down and tried to wrench the lock off, but her little hands were as slender as little twigs, and she had not the strength.

She threw the stone away and began to cry. Then Zhílin set to work again at the lock, and Dina squatted beside him with her hand on his shoulder.

Zhílin looked round and saw a red light to the left behind the hill. The moon was just rising. 'Ah!' he thought, 'before the moon has risen I must have passed the valley and be in the forest.' So he rose and threw away the stone. Shackles or no, he must go on.

'Good-bye, Dina dear!' he said. 'I shall never forget you!'

Dina seized hold of him and felt about with her hands for a place to put some cheeses she had brought. He took them from her.

'Thank you, my little one. Who will make dolls for you when I am gone?'

And he stroked her head.

Dina burst into tears hiding her face in her hands. Then she ran up the hill like a young goat, the coins in her plait clinking against her back.

同类推荐
热门推荐
  • 万帝诀

    万帝诀

    没有根骨但是却有坚毅的心世人相欺我当以杀绝尽天下万千爱恋只为他始终如一不离不弃
  • 不良嫡妃:妖孽世子太难缠

    不良嫡妃:妖孽世子太难缠

    她顽劣,他无良;她狡黠,他腹黑;她绝色倾城,他倾华无双;她随心而为,他肆意飞扬。当流氓小姐遇上妖孽世子,是谁迷了情,又是谁失了心。她是九华庄大小姐,因不想嫁人,耍尽手段,在吓跑第那N个求亲者后,被自家老爹扫地出门。他是安王府世子爷,因不愿娶亲,一再逃避,在被逼繁花宴相亲选妃时,离家出走逍遥江湖去。初遇时:美人儿,跟本姑娘上山做压寨夫君,本姑娘保你吃香喝辣,小日子逍遥似神仙。姑娘姓甚名何?家产丰厚否?能不能养活在下?几个月后:爷,外面的人说我配不上你,我离开可好?你想始乱终弃?我没。你想始乱终弃?我……苏沫雪,你偷了爷的心,占了爷的身,你敢始乱终弃?某女欲哭无泪,她冤啊!
  • TFBOYS之十年守护永不变

    TFBOYS之十年守护永不变

    这是我一个家人的文,她也是第一次写小说,不喜勿喷。
  • 奉灵

    奉灵

    世间万物皆有灵,人有灵,花草植物亦有。奉灵为本,修无上大道。奉术为尊,悟天地之道。正与邪,魔与道一幕幕人间悲欢。
  • 乾坤十八之锤荡修罗谱

    乾坤十八之锤荡修罗谱

    他是神土孕育,他身怀异禀,却无法为自己所用;修仙有他,搞蛊有他,拯救国家有他,被美女猛追有他……但是他掉进了五世轮回之劫,生涯惨烈本性不改,混元全靠冥冥之意,并且五劫之内,他都活不过十八岁……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 家有丑妃

    家有丑妃

    穿越,不是美女,这样就不能和帅哥们来段艳遇啦!穿越,已做人妇,还是花轿上自杀的王妃,醒来后就做了下堂王妃了。穿越,为什么我那个王爷老公只有睡着的时候才比较正常?哑巴就算了,为什么他还是傻的啊?穿越,为什么麻烦事情不断?睿王,我现在不喜欢你了,不要找我麻烦。还有为什么有那么多人烦我?被掳走,被讽刺,被恢复神智的相公休了,也不是我的错啦!(喜剧,有点小白,尽量写得幽默些,哈哈)
  • 穿越之我是富豪

    穿越之我是富豪

    这是为府天《明朝谋生手册》集体写的一个评论集。
  • 梦灵时代

    梦灵时代

    一梦越千年,纷扰不断。铿锵未来行,初心未改。…………………………………………《梦灵时代》创新硬科幻!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!