登陆注册
37903700000312

第312章 Chapter 8(9)

After his departure, still desirous that his firmness should not be mistaken for rebellion, Luther wrote to the emperor. "God, who is the searcher of hearts, is my witness," he said, "that I am ready most earnestly to obey your majesty, in honor or in dishonor, in life or in death, and with no exception save the word of God, by which man lives. In all the affairs of this present life, my fidelity shall be unshaken, for here to lose or to gain is of no consequence to salvation. But when eternal interests are concerned, God wills not that man should submit unto man. For such submission in spiritual matters is a real worship, and ought to be rendered solely to the Creator."--Ibid., b. 7, ch. 11.

On the journey from Worms, Luther's reception was even more flattering than during his progress thither. Princely ecclesiastics welcomed the excommunicated monk, and civil rulers honored the man whom the emperor had denounced. He was urged to preach, and, notwithstanding the imperial prohibition, he again entered the pulpit. "I never pledged myself to chain up the word of God," he said, "nor will I." --Martyn, vol. 1, p. 420.

He had not been long absent from Worms, when the papists prevailed upon the emperor to issue an edict against him. In this decree Luther was denounced as "Satan himself under the form of a man and dressed in a monk's frock."--D'Aubigne, b. 7, ch. 11. It was commanded that as soon as his safe-conduct should expire, measures be taken to stop his work. All persons were forbidden to harbor him, to give him food or drink, or by word or act, in public or private, to aid or abet him. He was to be seized wherever he might be, and delivered to the authorities. His adherents also were to be imprisoned and their property confiscated. His writings were to be destroyed, and, finally, all who should dare to act contrary to this decree were included in its condemnation.

The elector of Saxony and the princes most friendly to Luther had left Worms soon after his departure, and the emperor's decree received the sanction of the Diet. Now the Romanists were jubilant. They considered the fate of the Reformation sealed.

God had provided a way of escape for His servant in this hour of peril. Avigilant eye had followed Luther's movements, and a true and noble heart had resolved upon his rescue. It was plain that Rome would be satisfied with nothing short of his death; only by concealment could he be preserved from the jaws of the lion. God gave wisdom to Frederick of Saxony to devise a plan for the Reformer's preservation. With the co-operation of true friends the elector's purpose was carried out, and Luther was effectually hidden from friends and foes. Upon his homeward journey he was seized, separated from his attendants, and hurriedly conveyed through the forest to the castle of Wartburg, an isolated mountain fortress. Both his seizure and his concealment were so involved in mystery that even Frederick himself for a long time knew not whither he had been conducted. This ignorance was not without design; so long as the elector knew nothing of Luther's whereabouts, he could reveal nothing. He satisfied himself that the Reformer was safe, and with this knowledge he was content.

Spring, summer, and autumn passed, and winter came, and Luther still remained a prisoner. Aleander and his partisans exulted as the light of the gospel seemed about to be extinguished. But instead of this, the Reformer was filling his lamp from the storehouse of truth; and its light was to shine forth with brighter radiance.

In the friendly security of the Wartburg, Luther for a time rejoiced in his release from the heat and turmoil of battle. But he could not long find satisfaction in quiet and repose. Accustomed to a life of activity and stern conflict, he could ill endure to remain inactive. In those solitary days the condition of the church rose up before him, and he cried in despair. "Alas! there is no one in this latter day of His anger, to stand like a wall before the Lord, and save Israel!"--Ibid., b. 9, ch. 2.

Again, his thoughts returned to himself, and he feared being charged with cowardice in withdrawing from the contest. Then he reproached himself for his indolence and self-indulgence. Yet at the same time he was daily accomplishing more than it seemed possible for one man to do. His pen was never idle. While his enemies flattered themselves that he was silenced, they were astonished and confused by tangible proof that he was still active. A host of tracts, issuing from his pen, circulated throughout Germany. He also performed a most important service for his countrymen by translating the New Testament into the German tongue. From his rocky Patmos he continued for nearly a whole year to proclaim the gospel and rebuke the sins and errors of the times.

But it was not merely to preserve Luther from the wrath of his enemies, nor even to afford him a season of quiet for these important labors, that God had withdrawn His servant from the stage of public life. There were results more precious than these to be secured. In the solitude and obscurity of his mountain retreat, Luther was removed from earthly supports and shut out from human praise. He was thus saved from the pride and self-confidence that are so often caused by success. By suffering and humiliation he was prepared again to walk safely upon the dizzy heights to which he had been so suddenly exalted.

As men rejoice in the ******* which the truth brings them, they are inclined to extol those whom God has employed to break the chains of error and superstition. Satan seeks to divert men's thoughts and affections from God, and to fix them upon human agencies; he leads them to honor the mere instrument and to ignore the Hand that directs all the events of providence.

Too often religious leaders who are thus praised and reverenced lose sight of their dependence upon God and are led to trust in themselves. As a result they seek to control the minds and consciences of the people, who are disposed to look to them for guidance instead of looking to the word of God. The work of reform is often retarded because of this spirit indulged by its supporters. From this danger, God would guard the cause of the Reformation. He desired that work to receive, not the impress of man, but that of God. The eyes of men had been turned to Luther as the expounder of the truth; he was removed that all eyes might be directed to the eternal Author of truth.

同类推荐
  • Itinerary of Archibishop

    Itinerary of Archibishop

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Touchstone

    The Touchstone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经注

    黄帝阴符经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE AGE OF INNOCENCE

    THE AGE OF INNOCENCE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 典论

    典论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 巴神传奇

    巴神传奇

    2010-2011赛季联盟所有球队为乔丹退役了23号球衣2025-2026赛季联盟所有球队为巴神退役了34号球衣乔丹应该庆幸,如果巴神真的降临乔丹时代,那么也就不会有乔丹时代,取而代之的是巴神时代—巴克利如是说当那小子不断的用垃圾话喷我,为了反击我说出最让我自己后悔的话:嘿,白痴,当你砍下81分后再来喷我。于是悲剧发生,他成功的砍下82分,然后对我吐口水。这个2货,他是不是有病!—科比愤愤不平事实上,B-GOD阻碍了篮球的发展,篮球是5个人的,这句话在之前本来是没错的—帕特·莱利除了巴神,其他人不想打球都可以衮蛋,什么球队阵容,战术打法,我表示无所谓—老尼尔森我这辈子最英明的决定是选来了巴神,于是我当选最佳总经理。同样我最脑残的决定是只和他签约1年,于是我被老板解雇—某既幸运又倒霉的总经理
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 霸道邪王宠傻妃

    霸道邪王宠傻妃

    当毛冰蕾醒来时发现自己在穿越成为异界大陆,镇国大将军的女儿,有着爱孙成痴的爷爷,爱女成魔的父母,还有四个个风流倜傥,才华横溢,英俊非凡但是有恋妹情节的哥哥。生活每天爆笑上映。
  • 待你名满华夏,已无相安年华

    待你名满华夏,已无相安年华

    本文是一篇古微,简单滴来说是一篇古代的微小说╮(‵▽′)╭所以简介神马滴是木有滴╰(*?︶`*)╯因为本作者还是一名初中生有可能写得不好,所以请大家多多包涵(??????????)(如有雷同,纯属意外)
  • 凤还朝之摄政王独宠

    凤还朝之摄政王独宠

    某女一觉醒来就看到旁边一个妖孽男子,从此以后某男把一脸懵的女主宠上天!
  • 迪亚波罗的夜章

    迪亚波罗的夜章

    我不是自愿来到这里,但也没多想回到过去。簡而言之,一段異世界之旅。燦漫如星,又炙熱如炬。
  • 灵异女道士在异世界

    灵异女道士在异世界

    一个现代天眼少女因为一场意外穿越到异世界,她将会遭遇什么样的奇遇呢?灵异加修真,不一样的修真故事
  • 我能吸收万物精华

    我能吸收万物精华

    这个世界的人有三处巧穴,分别位于左肩、右肩和天灵盖中。只要你能点燃任意巧穴中的魂灯,那你就能成为万人敬仰的魂师。如果你能点燃任意两盏魂灯,恭喜你,前途无以限量。如果你能把三盏魂灯都点燃,那皇帝老子都要抱你的大腿。如果你不但点燃三盏魂灯,其中魂焰的颜色分别是红、绿、蓝这代表不同属性的三元色,我去,你让我缓缓。什么?你不但拥有以上这些天赋,还有辅助系统加持!额,你走吧,这个世界已经容不下你了……