登陆注册
37891200000136

第136章

"I was laughing at you only a moment since," he said in his grave and vibrating voice, Pardon me, mademoiselle, It is with the utmost sincerity, and from the innermost depths of my soul, that I pity you."

She was looking at him with an air of timid doubt, big tears trembling between her long eyelashes.

"Honest?" she asked.

"Upon my honor."

"And you will not go with too poor an opinion of me?"

"I shall retain the firm belief that when you were yet but a child, you were spoiled by insane theories."

Gently and sadly she was passing her hand over her forehead.

"Yes, that's it," she murmured. "How could I resist examples coming from certain persons? How could I help becoming intoxicated when I saw myself, as it were, in a cloud of incense when I heard nothing but praises and applause? And then there is the money, which depraves when it comes in a certain way."

She ceased to speak; but the silence was soon again broken by a slight noise, which came from the adjoining room.

Mechanically, M. de Traggers looked around him. The little parlor in which he found himself was divided from the main drawing-room of the house by a tall and broad door, closed only by heavy curtains, which had remained partially drawn. Now, such was the disposition of the mirrors in the two rooms, that M. de Traggers could see almost the whole of the large one reflected in the mirror over the mantelpiece of the little parlor. A man of suspicious appearance, and wearing wretched clothes, was standing in it.

And, the more M. de Traggers examined him, the more it seemed to him that he had already seen somewhere that uneasy countenance, that anxious glance, that wicked smile flitting upon flat and thin lips.

But suddenly the man bowed very low. It was probable that Mme. de Thaller, who had gone around through the hall to reach the grand parlor, must be coming in; and in fact she almost immediately appeared within the range of the glass. She seemed much agitated; and, with a finger upon her lips, she was recommending to the man to be prudent, and to speak low. It was therefore in a whisper, and such a low whisper that not even a vague murmur reached the little par1or that the man uttered a few words. They were such that the baroness started back as if she had seen a precipice yawning at her feet; and by this action it was easy to understand that she must have said, "Is it possible?"

With the voice which still could not be heard, but with a gesture which could be seen, the man evidently replied, "It is so, I assure you!"

And leaning towards Mme. de Thaller, who seemed in no wise shocked to feel this repulsive personage's lips almost touching her ear, he began speaking to her.

The surprise which this species of vision caused to M. de Tregars was great, but did not keep him from reflecting what could be the meaning of this scene. How came this suspicious-looking man to have obtained access, without difficulty, into the grand parlor?

Why had the baroness, on receiving his card, turned whiter than the laces on her dress? What news had he brought, which had made such a deep impression? What was he saying that seemed at once to terrify and to delight Mme. de Thaller?

But soon she interrupted the man, beckoned to him to wait, disappeared for a minute; and, when she came in again, she held in her hand a package of bank-notes, which she began counting upon the parlor-table.

She counted twenty-five, which, so far as M. de Tregars could judge, must have been hundred-franc notes. The man took them counted them over, slipped them into his pocket with a grin of satisfaction, and then seemed disposed to retire.

The baroness detained him, however; and it was she now, who, leaning towards him, commenced to explain to him, or rather, as far as her attitude showed, to ask him something. It must have been a serious matter; for he shook his head, and moved his arms, as if he meant to say, "The deuse, the deuse!"

The strangest suspicions flashed across M. de Tregars' mind. What was that bargain to which the mirror made him thus an accidental witness? For it was a bargain: there could be no mistake about it.

The man, having received a mission, had fulfilled it, and had come to receive the price of it. And now a new commission was offered to him.

But M. de Traggers' attention was now called off by Mlle. Cesarine.

Shaking off the torpor which for a moment had overpowered her, "But why fret and worry?" she said, answering, rather, the objections of her own mind than addressing herself to M. de Traggers. "Things are just as they are, and I cannot undo them.

"Ah! if the mistakes of life were like soiled clothes, which are allowed to accumulate in a wardrobe, and which are all sent out at once to the wash. But nothing washes the past, not even repentance, whatever they may say. There are some ideas which should be set aside. A prisoner should not allow himself to think of freedom.

"And yet," she added, shrugging her shoulders, "a prisoner has always the hope of escaping; whereas I" - Then, making a visible effort to resume her usual manner, Bash!" she said, "that's enough sentiment for one day; and instead of staying here, boring you to death, I ought to go and dress; for I am going to the opera with my sweet mamma, and afterwards to the ball. You ought to come. I am going to wear a stunning dress.

The ball is at Mme. de Bois d'Ardon's, - one of our friends, a progressive woman. She has a smoking-room for ladies. What do you think of that? Come, will you go? We'll drink champagne, and we'll laugh. No? Zut then, and my compliments to your family."

But, at the moment of leaving the room, her heart failed her.

"This is doubtless the last time I shall ever see you, M. de Traggers," she said. "Farewell! You know now why I, who have a dowry of a million, I envy Gilberte Favoral. Once more farewell.

And, whatever happiness may fall to your lot in life, remember that Cesarine has wished it all to you.".

And she went out at the very moment when the Baroness de Thaller returned.

同类推荐
  • 英译漫谈及“花儿”译赏

    英译漫谈及“花儿”译赏

    本书对英汉两种语言的特点进行了比较,就英译汉常用方法与技巧、不同文体的翻译进行了漫谈。有汉译英诗歌(34首)的对照赏析,更有西部民歌“花儿”的(130首)的翻译欣赏。
  • 双语学习丛书-人生之道

    双语学习丛书-人生之道

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    阅读《聆听花开的声音》,你可以感受到田野上的清风,可以找到心灵宁静的港湾,可以发现生活中被人们忽略的真理,从而拥有一颗宽广的心,走向成功……感受英语的魅力!体验英语的快乐!当鲜花盛开时,我们会沉醉在花海中,为它们的美丽、娇艳赞叹不已,但你可知道它们的真正动人之处,在于它从含苞待放走向盛开的那一刹那。聆听花开的声音,默默感受鲜花盛开过程中的美丽。
  • 英语语篇语法概论

    英语语篇语法概论

    英语写作,即英语语篇文本的生成是英语学习者的一项十分重要的英语实用能力,也是一个英语学习者的综合英语能力结构中的核心构成要素之一。然而,英语文本的生成却普遍是英语学习者的薄弱之处。不少学习者经过了多年的辛苦努力后却仍然难以顺利地运用英语达成一定的实用文本交际的目的。因此,英语语篇文本生成能力的薄弱常常轻易地抹杀了人们在英语学习上付出艰辛努力奋斗所获得的成绩。这在我们社会正深入走进市场经济,社会对英语学习者越来越要求具备实用技能和能力的今天,英语的语篇文本的创建能力,无论对于实际工作的需要,应对求职面试,还是应对各种各样的英语考试都显得越来越重要。
  • 用耳朵听最优美的散文

    用耳朵听最优美的散文

    这本《用耳朵听最优美的散文》以“用耳听”为学习理念,精选了130多篇精致散文,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领学习者进入趣、情、爱与理的博大世界,使其更加充满信心地去追求梦想。每篇文章并配有导读语、词汇注释、长难句解析、背诵指数及外教精心录制的录音。本书将为学习者展现一个美丽新世界并使其英语学习更上层楼。
热门推荐
  • 我的洞天世界

    我的洞天世界

    一个碌碌无为的青年无意中获得了一枚世界种子,从此开启了不一样的人生! 隐藏在都市中的武侠世界; 不知道在哪的修真世界;全靠自己经营的洞天世界; 一件又一件的麻烦事件接踵而来。
  • 丹眼

    丹眼

    神级丹体,窥破丹道,成就无上丹眼!等级设定:修真界:练体练气、、开窍、练虚、元婴、地仙、半仙、真仙。仙界:真仙、玄仙、一天玄仙、二天玄仙、三天玄仙、四天玄仙、五天玄仙、六天玄仙、七天玄仙、八天玄仙、九天玄仙。神界:地神、人神、天神、真神、神尊。混沌界:混沌、洪荒、天命、天道、大主宰。修炼方式:功法、炼器、练丹、练剑、练尸、双休阴阳。新书求收藏,求推荐,谢大家O(∩_∩)O~
  • 魏晨你好

    魏晨你好

    他、是万众瞩目的偶像。她、是平凡而又执着的偶像!一次偶然的情况下认识了他,从此迷恋上了他!来到了他的城市、和他呼吸同一片空气!魏晨,你好!
  • 明媚人生

    明媚人生

    [花雨授权]与他相遇的那一年夏天,她敞开了自己的心,可也是在那个十七岁的夏天,他什么都没留下地就消失了!十年后的这个夏天再见到他,他如此若无其事,轻轻道句“我很想念你”?可当真相的袒露,却让她不禁心疼起他来……
  • 夏时经年

    夏时经年

    夏珺为调查其青梅竹马梁景行的意外坠崖事故来到永川县,在调查的过程中却卷入各种事件,并在无意中与暗道掌门人叶空城交手。而后夏珺的身份被揭穿,关于梁景行坠崖更大的真相也浮出水面......
  • 直到昨天

    直到昨天

    小说讲述了大学毕业生李悦凡,在人才招聘会上被大洋公司录取,进入公司后,开始暗恋自己的老板林珊,正在他以为自己撞上桃花运之际,公司的副总康裕现身了。康裕能力非凡,气场强大,早已和林珊相恋,这使悦凡悲催不已。一个初入职场,一个是老江湖,悦凡哪有胜算,悦凡在此逆境中获得了林珊和财务刘总的支持,成长起来,渐渐成为了与康裕竞争的对手。在康裕和悦凡的对抗中,林珊渐渐喜欢上了单纯执着的悦凡,放弃了手段卑劣的康裕,二人展开了感情事业争夺战。
  • 在n个时空里甜到你

    在n个时空里甜到你

    大家好哇,这里柒离,第一次写文,不喜可喷。介绍一下,这本书是小甜文合集哇,目前应该是每章一个故事(以后就不知道啦),每章会放一些小情话进去(比如我多喜欢你你会知道这些的),然后故事就是根据这些话来的。如果喜欢就加书架康康吧。发言完毕,谢谢大家。
  • 蜜糖时光送给最美的你

    蜜糖时光送给最美的你

    这是我们的成长回忆,这是我们的美好时光(本文甜宠,无虐,喜甜文者放心入,本文包括友情,爱情等的专属体验)
  • 剑啸九重

    剑啸九重

    蚀雪月,思入骨,上九天,尽情绝。江湖,无非是所立之地,所饮之酒。仙路,无非是黄粱一梦,空寂明灭。最终,唯有自己手中的剑可信,一念未泯,誓要剑啸九重!
  • 多情季

    多情季

    摔跤有利于使人接受教训,但摔跤同样会让人一蹶不振。在成长的过程中不摔跤是不可能的,但对摔跤,我们必须心怀畏惧。我的思想里,有很多臆造的东西,似乎像是童话里的精彩一幕,更多时候,像是一个执拗的蛮横的人,面对苍茫的生活,却总能想起它的好。摔跤有轻有重,不可一概而论。摔个轻的,毛皮无损,站起来拍拍身上灰尘,一笑而过;若摔破点皮,抹上药膏,一两天即可康复。这种跤,摔它七八回,也无所谓。摔重些,要么鼻青脸肿,要么皮开肉绽,要么关节脱臼,疼痛是可以熬的,移身动步不方便,须经一番整疗,才能回到正常的生活中来。