登陆注册
37853500000153

第153章 CHAPTER XXIII(2)

"Of course I am, Madame. I can speak their language, and I'm as much at home in their tents, and more, than I should ever be at the Vatican --with all respect to the Holy Father."

He got up, went out into the sand, expectorated noisily, then returned to the tent, wiping his bearded mouth with a large red cotton pocket- handkerchief.

"Are you staying here long, Madame?"

He sat down again in his chair, ****** it creak with his substantial weight.

"I don't know. If my husband is happy here. But he prefers the solitudes, I think."

"Does he? And yet he's gone into the city. Plenty of bustle there at night, I can tell you. Well, now, I don't agree with your husband. I know it's been said that solitude is good for the sad, but I think just the contrary. Ah!"

The last sonorously joyous exclamation jumped out of Father Beret at the sight of Ouardi, who at this moment entered with a large tray, covered with a coffee-pot, cups, biscuits, bon-bons, cigars, and a bulging flask of some liqueur flanked by little glasses.

"You fare generously in the desert I see, Madame," he exclaimed. "And so much the better. What's your servant's name?"

Domini told him.

"Ouardi! that means born in the time of the roses." He addressed Ouardi in Arabic and sent him off into the darkness chuckling gaily.

"These Arab names all have their meanings--Onlagareb, mother of scorpions, Omteoni, mother of eagles, and so on. So much the better!

Comforts are rare here, but you carry them with you. Sugar, if you please."

Domini put two lumps into his cup.

"If you allow me!"

He added two more.

"I never refuse a good cigar. These harmless joys are excellent for man. They help his Christianity. They keep him from bitterness, harsh judgments. But harshness is for northern climes--rainy England, eh?

Forgive me, Madame. I speak in joke. You come from England perhaps. It didn't occur to me that--"

They both laughed. His garrulity was irresistible and made Domini feel as if she were sitting with a child. Perhaps he caught her feeling, for he added:

"The desert has made me an /enfant terrible/, I fear. What have you there?"

His eyes had been attracted by the flask of liqueur, to which Domini was stretching out her hand with the intention of giving him some.

"I don't know."

She leaned forward to read the name on the flask.

"L o u a r i n e," she said.

"Pst!" exclaimed the priest, with a start.

"Will you have some? I don't know whether it's good. I've never tasted it, or seen it before. Will you have some?"

She felt so absolutely certain that he would say "Yes" that she lifted the flask to pour the liqueur into one of the little glasses, but, looking at him, she saw that he hesitated.

"After all--why not?" he ejaculated. "Why not?"

She was holding the flask over the glass. He saw that his remark surprised her.

"Yes, Madame, thanks."

She poured out the liqueur and handed it to him. He set it down by his coffee-cup.

"The fact is, Madame--but you know nothing about this liqueur?"

"No, nothing. What is it?"

Her curiosity was roused by his hesitation, his words, but still more by a certain gravity which had come into his face.

"Well, this liqueur comes from the Trappist monastery of El-Largani."

"The monks' liqueur!" she exclaimed.

And instantly she thought of Mogar.

"You do know then?"

"Ouardi told me we had with us a liqueur made by some monks."

"This is it, and very excellent it is. I have tasted it in Tunis."

"But then why did you hesitate to take it here?"

He lifted his glass up to the lamp. The light shone on its contents, showing that the liquid was pale green.

"Madame," he said, "the Trappists of El-Largani have a fine property.

They grow every sort of things, but their vineyards are specially famous, and their wines bring in a splendid revenue. This is their only liqueur, this Louarine. It, too, has brought in a lot of money to the community, but when what they have in stock at the monastery now is exhausted they will never make another franc by Louarine."

"But why not?"

"The secret of its manufacture belonged to one monk only. At his death he was to confide it to another whom he had chosen."

"And he died suddenly without--"

"Madame, he didn't die."

The gravity had returned to the priest's face and deepened there, transforming it. He put the glass down without touching it with his lips.

"Then--I don't understand."

"He disappeared from the monastery."

"Do you mean he left it--a Trappist?"

"Yes."

"After taking the final vows?"

"Oh, he had been a monk at El-Largani for over twenty years."

"How horrible!" Domini said. She looked at the pale-green liquid. "How horrible!" she repeated.

"Yes. The monks would have kept the matter a secret, but a servant of the /hotellerie/--who had taken no vow of eternal silence--spoke, and --well, I know it here in the 'belly of the desert.'"

"Horrible!"

She said the word again, and as if she felt its meaning more acutely each time she spoke it.

"After twenty years to go!" she added after a moment. "And was there no reason, no--no excuse--no, I don't mean excuse! But had nothing exceptional happened?"

"What exceptional thing can happen in a Trappist monastery?" said the priest. "One day is exactly like another there, and one year exactly like another."

"Was it long ago?"

"No, not very long. Only some months. Oh, perhaps it may be a year by now, but not more. Poor fellow! I suppose he was a man who didn't know himself, Madame, and the devil tempted him."

"But after twenty years!" said Domini.

The thing seemed to her almost incredible.

"That man must be in hell now," she added. "In the hell a man can make for himself by his own act. Oh, here is my husband."

Androvsky stood in the tent door, looking in upon them with startled, scrutinising eyes. He had come over the deep sand without noise.

Neither Domini nor the priest had heard a footstep. The priest got up from his chair and bowed genially.

"Good-evening, Monsieur," he said, not waiting for any introduction.

"I am the Aumonier of Amara, and----"

同类推荐
热门推荐
  • 超越梦想一起飞

    超越梦想一起飞

    《超越梦想一起飞》内容为:梦想不是加快,是努力,是努力创造活着的意义;梦想不是忍受,是怒吼,是决定从今天不再等候;梦想不是服输,而是换气,然后活得更潇洒;梦想不是保守,而是愿意付出代价,然后分享给大家;梦想不是溺爱,而是有能力去关怀;梦想不是争辩,而是会心一笑;梦想不光来自光明的动力,同样来自阴沉的激励;梦想不是滔滔不绝,而是专注,暂时沉默;梦想不是更多的鲜花和掌声,而是你尊敬的人能够喊出你的名字;梦想不是更多的得到和做到,而是爱你的人从心里为你骄傲,为你自豪!
  • 梦亦

    梦亦

    呃...这是一部被称为“根本就不应该叫做小说的小说形式的小说类似物”,所以这不还是小说么?我只能说,当你看完我写的这部《梦亦》之后再去看别人写的小说,你会觉得别人的小说写的真好,呀,话说这里应该是写作品介绍的地方啊,可能刚开始你会觉得这只是个逗笑的作品,但我就是想以这种方式作为开章来写一部算是热血的宏大架空世界观的小说,呃,这个应该是写到前言里的吧,算了,所以呢,还是希望大家坚持到那里吧,就当是闲暇时打发时间的作品吧,其实,相较于读者们能不能坚持看或者有没有人看,我更担心我能不能坚持更新啊...貌似关于作品一句有用的话都没说,啊!!!算了,我放弃了,所以别管我这个逗B还是直接看小说吧,谢啦。
  • 绝世倾城:娇宠极品毒妃

    绝世倾城:娇宠极品毒妃

    穿越后,她和原来的“家”恩断义绝,决定云游四方,一路上,她经常被追:追债,追仇,追杀,就连几次大难,都从未停止她的脚步。每当她最需要帮助时,都会有不同的“好人”来帮她,而每个好人,都会让她想起那个嫣然一笑百花迟的男子。不知是因为每个好人都很帅,还是因为他已经住进她心里,还是因为。。。。。。她可能是最后一个知道,那个男子,为了她,几乎抛下了一切。最后千钧一发时,他什么都没了,告诉她一切,只求她心里的一个方向。
  • 死神录

    死神录

    上一代死神“戈德”留下了五件死神的遗物,每一件遗物都会引起一场血海翻云!一万年过去了,这个传说依然存在:凡是搜齐这五件遗物之人,便会成为下一代---死神!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 如果没如果

    如果没如果

    有时候,最重要的人会在稍后才出现。【还原真实的高三】一啄一饮,尽是前缘顾小鸣曾经觉得自己遇见了最好的人,喜欢上了一个最好的人,却没发现她自己奋力推开、从未在意的那个才是最好的人。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 暴力蛮荒

    暴力蛮荒

    陈东只是一个小人物,虽然没有乞丐那么凄惨的经历,可是在这个以武为尊的世界里。一切好的资源都会倾向强者,陈东并不蠢,当机遇来临时,被他狠狠的抓在手里,再也不会松开。他完成了一次华丽的转变,这是一次由猪变虎的完美逆袭······陈东走上了他的强者之路······
  • 四圣传

    四圣传

    寂静的夜空一道惨叫划破夜空一个青年狂奔在小巷身后的黑影越来越近。。。