A few dayes after, when the young man was buried and the funerall ended, the Physitians wife demanded of her the fifty peeces of gold which she promised her husband for the drinke, whereat the ill disposed woman, with resemblance of honesty, answered her with gentle words, and promised to give her the fifty peeces of gold, if she would fetch her a little of that same drinke, to proceed and make an end of all her enterprise. The Physitians wife partly to winne the further favour of this rich woman, and partly to gaine the money, ranne incontinently home, and brought her a whole roote of poyson, which when she saw, having now occasion to execute her further malice, and to finish the damnable plot, began to stretch out her bloody hands to murther. She had a daughter by her husband (that was poysoned) who according to order of law, was appointed heire of all the lands and goods of her father : but this woman knowing that the mothers succoured their children, and received all their goods after their death, purposed to shew her selfe a like parent to her child, as she was a wife to her husband, whereupon she prepared a dinner with her owne hands, and empoysoned both the wife of the Physitian and her owne daughter : The child being young and tender dyed incontinently by force of the drinke, but the Physitians wife being stout and strong of complexion, feeling the poison to trill down into her body, doubted the matter, and thereupon knowing of certainty that she had received her bane, ran forthwith to the judges house, that what with her cryes, and exclamations, she raised up the people of the towne, and promising them to shew divers wicked and mischievous acts, caused that the doores and gates were opened. When she came in she declared from the beginning to the end the abhomination of this woman: but shee had scarce ended her tale, when opening her falling lips, and grinding her teeth together, she fell downe dead before the face of the Judge, who incontinently to try the truth of the matter, caused the cursed woman, and her servants to be pulled out of the house, and enforced by paine of torment to confesse the verity, which being knowne, this mischievous woman farre lesse then she deserved, but because there could be no more cruell a death invented for the quality of her offence, was condemned to be eaten with wild beasts. Behold with this woman was I appointed to have to doe before the face of the people, but I being wrapped in great anguish, and envying the day of the triumph, when we two should so abandon our selves together, devised rather to sley my selfe, then to pollute my body with this mischievous harlot, and so for ever to remaine defamed: but it was impossible for me so to doe, considering that I lacked hands, and was not able to hold a knife in my hoofes: howbeit standing in a pretty cabin, I rejoyced in my selfe to see that spring time was come, and that all things flourished, and that I was in good hope to find some Roses, to render me my humane shape. When the day of triumph came, I was led with great pompe and benevolence to the appointed place, where when I was brought, I first saw the preamble of that triumph, dedicated with dancers and merry taunting jests, and in the meane season was placed before the gate of the Theater, whereas on the one side I saw the greene and fresh grasse growing before the entry thereof, whereon I greatly desired to feed: on the other side I conceived a great delectation to see when the Theater gates were opened, how all things was finely prepared and set forth: For there I might see young children and maidens in the flowre of their youth of excellent beauty, and attired gorgiously, dancing and mooved in comely order, according to the order of Grecia, for sometime they would dance in length, sometime round together, sometime divide themselves into foure parts, and sometime loose hands on every side: but when the trumpet gave warning that every man should retire to his place, then began the triumph to appeare. First there was a hill of wood, not much unlike that which the Poet Homer called Idea, for it was garnished about with all sort of greene verdures and lively trees, from the top whereof ran downe a cleare and fresh fountaine, nourishing the waters below, about which wood were many young and tender Goates, plucking and feeding daintily on the budding trees, then came a young man a shepheard representing Paris, richly arrayed with vestments of Barbary, having a mitre of gold upon his head, and seeming as though he kept the goates. After him ensued another young man all naked, saving that his left shoulder was covered with a rich cloake, and his head shining with glistering haires, and hanging downe, through which you might perceive two little wings, whereby you might conjecture that he was Mercury, with his rod called Caduceus, he bare in his right hand an Apple of gold, and with a seemely gate went towards him that represented Paris, and after hee had delivered him the Apple, he made a signe, signifying that Jupiter had commanded him so to doe : when he had done his message he departed away. And by and by, there approached a faire and comely mayden, not much unlike to Juno, for she had a Diademe of gold upon her head, and in her hand she bare a regall scepter : then followed another resembling Pallas, for she had on her head a shining sallet, whereon was bound a garland of Olive branches, having in one hand a target or shield : and in the other a speare as though she would fight : then came another which passed the other in beauty, and presented the Goddesse Venus, with the color of Ambrosia, when she was a maiden, and to the end she would shew her perfect beauty, shee appeared all naked, saving that her fine and dainty skin was covered with a thin smocke, which the wind blew hither and thither to testifie the youth and flowre of the age of the dame. Her colour was of two sorts, for her body was white as descended from heaven, and her smocke was blewish, as arrived from the sea :
同类推荐
热门推荐
我成了妖孽王爷的心尖宠
重生归来,水淹道观,火烧寺庙,逼得敌军将士蕾丝肚兜出战!小道姑慕容妃拽得想上天和太阳肩并肩。她知道,那个俊美得恍若神祗的乞丐少年,前程不可限量,可她不屑。上一世,他权倾天下,还不是输得一败涂地?不仅不屑,她还得趁他落魄踩上几脚。此时不踩,更待何时?等他飞黄腾达,她屁颠屁颠跑去送人头?被她欺辱的少年将她捞进怀里,笑容逐渐变态,“女人,你成功引起了本王的注意。”慕容妃:“……”我C!这该死的台词!闪瞎了她的卡姿兰大眼睛!慕容妃是个稀罕物种。丫鬟为了杀她费尽心机,却成了她的老妈子,为她哐哐撞大墙。庶出姐妹机关算尽,却成了她的老妈子升级版,每天为了谁能喝到她的洗脚水大战三百回合,还得跑去高丽国把她当成整容模板,可慕容妃早就买通了医师,把她们按照凤姐的标准去整。试想,每天一堆凤姐围着她,衬托她的美艳绝伦,不香吗?姨娘扶正的嫡母多年无子,视她为眼中钉,她装傻卖乖,夺她掌家之权,把她打回原形变小妾!ko!好了,还有谁?某王爷风骚走位:“娘子,为夫在你的摧残下,还活蹦乱跳呢!”慕容妃:“男人,你成功引起了我的注意力!”穿越星辰之我依然爱你
“萱萱,为了我留下来。”这句话她等了很久,可是为什么要在这种时候呢?她是一个媒介,是一个开启现在与未来的媒介。来到这个时代,对于她这个16岁的少女而言是残忍的,但是能够遇见他,她又觉得很庆幸。在这里她几乎一无是处,处处给他拖后腿,可是当这变成习惯的时候,才明白其实偶尔的习惯很可怕,让你离不开他。青马竹梅:欧巴到我怀里来
五岁时遇见七岁的肖华,并且来了一波英雄救美,大抵是童欢欢这辈子最幸运的事了。大闹天宫让所有人手足无措的暴力美学践行者——美猴王,也终于遇见了誓要保护一辈子的唐三藏。只是玄奘不是应该柔柔弱弱地躺在床上等待被宠幸吗?谁能告诉她这个在齐天大圣身上翻云覆雨的人到底是谁啊摔!还我弱鸡奘啊!“自从遇见你,余生都是你。”