登陆注册
37833200000021

第21章 FELICITY

When God is so good to the fields, of what use are words--those poor husks of sentiment! There is no painting Felicity on the wing! No way of bringing on to the canvas the flying glory of things! A single buttercup of the twenty million in one field is worth all these dry symbols--that can never body forth the very spirit of that froth of May breaking over the hedges, the choir of birds and bees, the lost-travelling down of the wind flowers, the white-throated swallows in their Odysseys. Just here there are no skylarks, but what joy of song and leaf; of lanes lighted with bright trees, the few oaks still golden brown, and the ashes still spiritual! Only the blackbirds and thrushes can sing-up this day, and cuckoos over the hill. The year has flown so fast that the apple-trees have dropped nearly all their bloom, and in "long meadow" the "daggers" are out early, beside the narrow bright streams. Orpheus sits there on a stone, when nobody is by, and pipes to the ponies; and Pan can often be seen dancing with his nymphs in the raised beech-grove where it is always twilight, if you lie still enough against the far bank.

Who can believe in growing old, so long as we are wrapped in this cloak of colour and wings and song; so long as this unimaginable vision is here for us to gaze at--the soft-faced sheep about us, and the wool-bags drying out along the fence, and great numbers of tiny ducks, so trustful that the crows have taken several.

Blue is the colour of youth, and all the blue flowers have a "fey" look. Everything seems young too young to work. There is but one thing busy, a starling, fetching grubs for its little family, above my head--it must take that flight at least two hundred times a day.

The children should be very fat.

When the sky is so happy, and the flowers so luminous, it does not seem possible that the bright angels of this day shall pass into dark night, that slowly these wings shall close, and the cuckoo praise himself to sleep, mad midges dance-in the evening; the grass shiver with dew, wind die, and no bird sing . . . .

Yet so it is. Day has gone--the song and glamour and swoop of wings.

Slowly, has passed the daily miracle. It is night. But Felicity has not withdrawn; she has but changed her robe for silence, velvet, and the pearl fan of the moon. Everything is sleeping, save only a single star, and the pansies. Why they should be more wakeful than the other flowers, I do not know. The expressions of their faces, if one bends down into the dusk, are sweeter and more cunning than ever.

They have some compact, no doubt, in hand.

What a number of voices have given up the ghost to this night of but one voice--the murmur of the stream out there in darkness!

With what religion all has been done! Not one buttercup open; the yew-trees already with shadows flung down! No moths are abroad yet; it is too early in the year for nightjars; and the owls are quiet.

But who shall say that in this silence, in this hovering wan light, in this air bereft of wings, and of all scent save freshness, there is less of the ineffable, less of that before which words are dumb?

It is strange how this tranquillity of night, that seems so final, is inhabited, if one keeps still enough. A lamb is bleating out there on the dim moor; a bird somewhere, a little one, about three fields away, makes the sweetest kind of chirruping; some cows are still cropping. There is a scent, too, underneath the freshness-sweet-brier, I think, and our Dutch honeysuckle; nothing else could so delicately twine itself with air. And even in this darkness the roses have colour, more beautiful perhaps than ever. If colour be, as they say, but the effect of light on various fibre, one may think of it as a tune, the song of thanksgiving that each form puts forth, to sun and moon and stars and fire. These moon-coloured roses are singing a most quiet song. I see all of a sudden that there are many more stars beside that one so red and watchful. The flown kite is there with its seven pale worlds; it has adventured very high and far to-night-with a company of others remoter still. . . .

This serenity of night! What could seem less likely ever more to move, and change again to day? Surely now the world has found its long sleep; and the pearly glimmer from the moon will last, and the precious silence never again yield to clamour; the grape-bloom of this mystery never more pale out into gold . . . .

And yet it is not so. The nightly miracle has passed. It is dawn.

Faint light has come. I am waiting for the first sound. The sky as yet is like nothing but grey paper, with the shadows of wild geese passing. The trees are phantoms. And then it comes--that first call of a bird, startled at discovering day! Just one call--and now, here, there, on all the trees, the sudden answers swelling, of that most sweet and careless choir. Was irresponsibility ever so divine as this, of birds waking? Then--saffron into the sky, and once more silence! What is it birds do after the first Chorale? Think of their sins and business? Or just sleep again? The trees are fast dropping unreality, and the cuckoos begin calling. Colour is burning up in the flowers already; the dew smells of them.

The miracle is ended, for the starling has begun its job; and the sun is fretting those dark, busy wings with gold. Full day has come again. But the face of it is a little strange, it is not like yesterday. Queer-to think, no day is like to a day that's past and no night like a night that's coming! Why, then, fear death, which is but night? Why care, if next day have different face and spirit?

The sun has lighted buttercup-field now, the wind touches the lime-tree. Something passes over me away up there.

It is Felicity on her wings!

1912.

同类推荐
  • Lady Baltimore

    Lady Baltimore

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 徐霞客游记

    徐霞客游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴郡图经续记

    吴郡图经续记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 江北

    江北

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说懈怠耕者经

    佛说懈怠耕者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 此去经年少许爱

    此去经年少许爱

    朝颜花的花语是:易碎易逝的美好。一个城,悲欢离合足够颠覆。一双人,喜怒哀乐已然一生。骊歌响,彼年簪花时,年少意轻狂。那些做错的事,招惹过的是非,且容一醉云天远;那些伤害过的人,况是别离近,善自各珍重。我们终究会离开,以成长的名义;我们终究会被原谅,以青春的名义。丁梓年说:我愿天下儿郎,于天于地,俯仰自得,于国于民,不负疏狂。倪少平说:少年不望万户侯,执笔当书不平事!我们是当代大学生,所以眼睛也关注了国家与人类的命运。在暑期三下乡中关注脱贫攻坚的时代命题,在社会实践中关爱“星星的孩子”这一批弱势群体,在校园学习、社团建设中考虑公平公正的问题……故事里有你,故事里有我,故事里停着我们青春的样子。你们是我——青春里永不散去的容颜,生命中永不丢失的温暖。
  • 九皋之上

    九皋之上

    这是一个叫做九皋的姑娘,离开从小居住的地方,踏上江湖,看遍人间事态。
  • 都市至尊邪少

    都市至尊邪少

    邪少出世,专治不服!只身入京,勇猛无双!慑!以武乱世,一力屠之!犯我华国,虽远必诛!杀!枭雄末世,剑戮天下!异兽为祸,我敢为雄!屠!乖张行事,邪气凌世。因我本非忠良人,实属世间一邪少!
  • 陌言:亦或者你,亦或者我

    陌言:亦或者你,亦或者我

    青春就是如此,并不是你我能改变的,我们能做的就是说出那句从未说出来的话而已。
  • 混元天纪

    混元天纪

    亿万年混元,亿万年纷争,神帝陨落,神帝后代隐世……一切,扑朔迷离。
  • 斗罗大陆的圣王萨格罗斯

    斗罗大陆的圣王萨格罗斯

    我们的主角,因为手机黑屏,导致化身圣王萨格罗斯,开起了一段奇妙冒险
  • 战双帕弥什里的超神机械师

    战双帕弥什里的超神机械师

    一位在《星海》里的路人玩家意外穿越到了《战双帕弥什》的世界里,开启了一段神奇的冒险。喜欢玩战双帕弥什,但市面上的同人小说太少了,所以我寻思着自己写一本,文笔不好请见谅另外《星海》选自齐佩甲的《超神机械师》,有兴趣的朋友可以去看下本书不种马,不圣母,受不了的可以离开
  • 逍遥吟之通汇钱庄

    逍遥吟之通汇钱庄

    暗流涌动的明朝后期,世宗朱厚熜突然暴毙,让这一切本不太平的世间更加的慌乱。汴梁城通汇钱庄被屠戮满门,朝野震惊!——不单单是为了那死人而慨叹,更多的人知道,通汇钱庄一案,只是一场血腥风雨的开端......
  • 盛世华歌:卿且吟

    盛世华歌:卿且吟

    盛世繁华君酒饮,且行且歌且听卿吟。光华流转,转眼多年。你可还记得多年年前的梧桐叶,千叶花,沉香木,玉无暇,你说沉香沉香暗夜沉香,是这世间独一无二的芬芳。沉香确不只是一种木头,在这日日夜夜里,你的所爱成为我的光。我愿跋山涉水,日夜兼程陪你走过你愿前往的地方。八岁那年,落日余辉映在河岸青草上,你爬上山坡摘下千叶花,为我戴上;十岁那年,你不告而别却让我心心念念再难忘。如今我的发际不再有千叶芬芳,我等你,等过暗夜,期待沉香。“凤溪哥哥,沉香什么时候可以长大呢?”“等到小木木长发及腰,等到千叶花再开落十载,等到梧桐引来凤凰,等到凤溪哥哥···”“嗯?”“等到我娶你···”这五字随着梧桐花落埋藏在清风中。