登陆注册
37805900000039

第39章 CHAPTER VIII THE CAMP OF DEATH(4)

Then I saw what caused the sound. A tattered, blackened, bearded man stood at the head of a long and shallow hole saying a prayer.

It was Henri Marais, although at the time I did not recognise him, so changed was he. A number of little mounds to the right and left of him told me, however, that the hole was a grave. As I watched two more men appeared, dragging between them the body of a woman, which evidently they had not strength to carry, as its legs trailed upon the ground.

From the shape of the corpse it seemed to be that of a tall young woman, but the features I could not see, because it was being dragged face downwards. Also the long hair hanging from the head hid them. It was dark hair, like Marie's. They reached the grave, and tumbled their sad burden into it; but I--I could not stir!

At length my limbs obeyed my will. I went forward to the men and said in a hollow voice in Dutch:

"Whom do you bury?"

"Johanna Meyer," answered someone mechanically, for they did not seem to have taken the trouble to look at me. As I listened to those words my heart, which had stood still waiting for the answer, beat again with a sudden bound that I could hear in the silence.

I looked up. There, advancing from the doorway of one of the houses, very slowly, as though overpowered by weakness, and leading by the hand a mere skeleton of a child, who was chewing some leaves, I saw--I saw _Marie Marais!_ She was wasted to nothing, but I could not mistake her eyes, those great soft eyes that had grown so unnaturally large in the white, thin face.

She too saw me and stared for one moment. Then, loosing the child, she cast up her hands, through which the sunlight shone as through parchment, and slowly sank to the ground.

"She has gone, too," said one of the men in an indifferent voice. "I thought she would not last another day."

Now for the first time the man at the head of the grave turned. Lifting his hand, he pointed to me, whereon the other two men turned also.

"God above us!" he said in a choked voice, "at last I am quite mad.

Look! there stands the spook of young Allan, the son of the English predicant who lived near Cradock."

As soon as I heard the voice I knew the speaker.

"Oh, Mynheer Marais!" I cried, "I am no ghost, I am Allan himself come to save you."

Marais made no answer; he seemed bewildered. But one of the men cried out crazily:

"How can you save us, youngster, unless you are ready to be eaten?

Don't you see, we starve, we starve!"

"I have wagons and food," I answered.

"Allemachte! Henri," exclaimed the man, with a wild laugh, "do you hear what your English spook says? He says that he has wagons and _food, food, food!_"

Then Marais burst into tears and flung himself upon my breast, nearly knocking me down. I wrenched myself free of him and ran to Marie, who was lying face upwards on the ground. She seemed to hear my step, for her eyes opened and she struggled to a sitting posture.

"Is it really you, Allan, or do I dream?" she murmured.

"It is I, it is I," I answered, lifting her to her feet, for she seemed to weigh no more than a child. Her head fell upon my shoulder, and she too began to weep.

Still holding her, I turned to the men and said:

"Why do you starve when there, is game all about?" and I pointed to two fat elands strolling among the trees not more than a hundred and fifty yards away.

"Can we kill game with stones?" asked one of them, "we whose powder was all burnt a month ago. Those buck," he added, with a wild laugh, "come here to mock us every morning; but they will not walk into our pitfalls.

They know them too well, and we have no strength to dig others."

Now when I left my wagons I had brought with me that same Purdey rifle with which I had shot the geese in the match against Pereira, choosing it because it was so light to carry. I held up my hand for silence, set Marie gently on the ground, and began to steal towards the elands.

Taking what shelter I could, I got within a hundred yards of them, when suddenly they took alarm, being frightened, in fact, by my two Zulu servants, who were now arriving.

Off they galloped, the big bull leading, and vanished behind some trees.

I saw their line, and that they would appear again between two clumps of bush about two hundred and fifty yards away. Hastily I raised the full sight on the rifle, which was marked for two hundred yards, lifted it, and waited, praying to God as I did so that my skill might not fail me.

The bull appeared, its head held forward, its long horns lying flat upon the back. The shot was very long, and the beast very large to bring down with so small a bullet. I aimed right forward--clear of it, indeed--high too, in a line with its backbone, and pressed the trigger.

The rifle exploded, the bullet clapped, and the buck sprang forward faster than ever. I had failed! But what was this? Suddenly the great bull swung round and began to gallop towards us. When it was not more than fifty yards away, it fell in a heap, rolled twice over like a shot rabbit, and lay still. That bullet was in its heart.

The two Kaffirs appeared breathless and streaming with perspiration.

"Cut meat from the eland's flank; don't stop to skin it," I said in my broken Zulu, helping the words out with signs.

They understood, and a minute later were at work with their assegais.

Then I looked about me. Near by lay a store of dead branches placed there for fuel.

"Have you fire?" I asked of the skeleton Boers, for they were nothing more.

"Nein, nein," they answered; "our fire is dead."

I produced the tinder-box which I carried with me, and struck the flint.

Ten minutes later we had a cheerful blaze, and within three-quarters of an hour good soup, for iron pots were not wanting--only food to put into them. I think that for the rest of that day those poor creatures did little else but eat, sleeping between their meals. Oh! the joy I had in feeding them, especially after the wagons arrived, bringing with them salt--how they longed for that salt!--sugar and coffee.

同类推荐
热门推荐
  • 功德系统带我飞

    功德系统带我飞

    功德无量,常伴吾身!我只要有功德怕你们吗?笑话!功德在手,天下我有!穿越者孙宇每天不是在赚取功德,就是在赚功德路上!
  • 久别重逢的相遇

    久别重逢的相遇

    苏浅沫是一只九尾狐,是狐帝苏牧也的女儿,排行第五,被父亲送上了莱剑派学艺,却最终意外之下成为世间霸主圣后……
  • 美男缠上身:誓不为后

    美男缠上身:誓不为后

    【女强长成文+NP文】穿越成冷宫弃妃之女,冷清却快乐地活了四年后,命运陡转。孤苦无依,沦为毒奴,是皇族废物,还是真命天女?当身体的封印被发现,她强烈地渴望破茧成蝶那一刻的妖娆。太子妃?王妃?皇后?她不会附属于任何一个人,她的男人也只能独属于她一人。“想要我?呵呵,江山与美人,你们自己选吧。”
  • 我的徒弟有点多

    我的徒弟有点多

    【温馨提示:据可靠消息,主角和作者都很贱,请大家阅读前带好防具,以免被贱气误伤】粉丝群:威武霸气咸鱼帮:825099061掉进臭水沟,却意外获得天道收徒系统……孙悟空:师父,吃桃吗?大财神:师父缺钱吗?西门吹雪:师父,别拦着我,让我砍他!……听说你很狂?抱歉,我的徒弟个个都能虐你!
  • 珠颜倾君

    珠颜倾君

    前世今生,她都死的很凄惨。为人,成仙。她似乎都入了死局。她厌了也倦了。兴许,永堕畜生道也未尝不是一件好事。畜,命短,且轮回也快。这样,她便会没有机会记起。不会想起。美事一桩。前世今生,他的心中便只有她。不管为人为神。可是,每次他期待的良缘,却总会酿成苦果。她不怨,他却有恨。三界那么大,为何容不下他的宝珠?那就逆天吧,为了她,也为了这段旷世姻缘。
  • 阳绝

    阳绝

    你站住,说你呢。你在叫我?对就是你。有事吗?嗯,很荣幸的告诉你,你将是我下部戏的男主角。“白痴”诶,你怎么知道我名字。别走啊,回来。..............................为什么,我没有灵力!!!
  • 妖魔都市录

    妖魔都市录

    一向不会写简介。呃,好吧,有吸血鬼、有僵尸、有百鬼夜行、还有……写到再说。主角不全是人……风格……我不知道……以上。简单来说,就是一个家伙,无意中苏醒和进入了这个世界之外的另一个暗世界的故事。
  • 别动我的龙母

    别动我的龙母

    一百年前,汉达克斯大陆上最后一条龙,前往迷魂之地再也没有出来龙族灭绝只留下三枚无法孵化的龙蛋………………一百年后,被逼上绝路的亡国公主带着三枚龙蛋跳进火山两条幼龙,浴火后破壳而出(1:本书并非《权游》同人)(2:本书设定为低魔世界,略高于《权游》,与《指环王》相当)
  • 领导智慧进退之法

    领导智慧进退之法

    大凡卓有成就的领导者无不具有超凡脱俗的领导智慧。领导智慧是见微知著的眼光,是对大局的把握和操纵,是勇于决策的胆略,是举重若轻、化繁为简的手段和技巧。丰富、修练领导智慧是提高领导水平的捷径。
  • 帝少的异能狂妻

    帝少的异能狂妻

    她华夏古武隐世家家主一时心软被自己亲手捡来养大的妹妹和未婚夫背叛一朝身死本以为这一生就此结束了,却意外重生在了21世纪京都5岁孩童身上,身世不明?孤儿一个!人人践踏,是个野种!!颜无霜扶额冷笑,哼!渣渣,想知道死字怎么写吗!且看我如何登上那强者巅峰建立属于自己的帝都。他,帝少爵京都最神秘的帝少,传言他狂傲霸气,清冷绝美,冷情冷心,冰山性格,直到有一天人们看见那个说话都超温柔的男人才知道原来不是冰冷无情而是他把所以温柔所有的爱都给了那个一生所爱之人。