登陆注册
37805400000062

第62章 TRAITS AND SECTS IN THE PAUMOTUSTHE MOST(4)

The performances of the Whistlers are more business-like.Their meetings are held publicly with open doors,all being 'cordially invited to attend.'The faithful sit about the room -according to one informant,singing hymns;according to another,now singing and now whistling;the leader,the wizard -let me rather say,the medium -sits in the midst,enveloped in a sheet and silent;and presently,from just above his head,or sometimes from the midst of the roof,an aerial whistling proceeds,appalling to the inexperienced.This,it appears,is the language of the dead;its purport is taken down progressively by one of the experts,writing,I was told,'as fast as a telegraph operator';and the communications are at last made public.They are of the baldest triviality;a schooner is,perhaps,announced,some idle gossip reported of a neighbour,or if the spirit shall have been called to consultation on a case of sickness,a remedy may be suggested.One of these,immersion in scalding water,not long ago proved fatal to the patient.The whole business is very dreary,very silly,and very European;it has none of the picturesque qualities of similar conjurations in New Zealand;it seems to possess no kernel of possible sense,like some that I shall describe among the Gilbert islanders.Yet I was told that many hardy,intelligent natives were inveterate Whistlers.'Like Mahinui?'I asked,willing to have a standard;and I was told 'Yes.'Why should I wonder?Men more enlightened than my convict-catechist sit down at home to follies equally sterile and dull.

The medium is sometimes female.It was a woman,for instance,who introduced these practices on the north coast of Taiarapu,to the scandal of her own connections,her brother-in-law in particular declaring she was drunk.But what shocked Tahiti might seem fit enough in the Paumotus,the more so as certain women there possess,by the gift of nature,singular and useful powers.They say they are honest,well-intentioned ladies,some of them embarrassed by their weird inheritance.And indeed the trouble caused by this endowment is so great,and the protection afforded so infinitesimally small,that I hesitate whether to call it a gift or a hereditary curse.You may rob this lady's coco-patch,steal her canoes,burn down her house,and slay her family scatheless;but one thing you must not do:you must not lay a hand upon her sleeping-mat,or your belly will swell,and you can only be cured by the lady or her husband.Here is the report of an eye-witness,Tasmanian born,educated,a man who has made money -certainly no fool.In 1886he was present in a house on Makatea,where two lads began to skylark on the mats,and were (I think)ejected.

Instantly after,their bellies began to swell;pains took hold on them;all manner of island remedies were exhibited in vain,and rubbing only magnified their sufferings.The man of the house was called,explained the nature of the visitation,and prepared the cure.A cocoa-nut was husked,filled with herbs,and with all the ceremonies of a launch,and the utterance of spells in the Paumotuan language,committed to the sea.From that moment the pains began to grow more easy and the swelling to subside.The reader may stare.I can assure him,if he moved much among old residents of the archipelago,he would be driven to admit one thing of two -either that there is something in the swollen bellies or nothing in the evidence of man.

I have not met these gifted ladies;but I had an experience of my own,for I have played,for one night only,the part of the whistling spirit.It had been blowing wearily all day,but with the fall of night the wind abated,and the moon,which was then full,rolled in a clear sky.We went southward down the island on the side of the lagoon,walking through long-drawn forest aisles of palm,and on a floor of snowy sand.No life was abroad,nor sound of life;till in a clear part of the isle we spied the embers of a fire,and not far off,in a dark house,heard natives talking softly.To sit without a light,even in company,and under cover,is for a Paumotuan a somewhat hazardous extreme.The whole scene -the strong moonlight and crude shadows on the sand,the scattered coals,the sound of the low voices from the house,and the lap of the lagoon along the beach -put me (I know not how)on thoughts of superstition.I was barefoot,I observed my steps were noiseless,and drawing near to the dark house,but keeping well in shadow,began to whistle.'The Heaving of the Lead'was my air -no very tragic piece.With the first note the conversation and all movement ceased;silence accompanied me while I continued;and when I passed that way on my return I found the lamp was lighted in the house,but the tongues were still mute.All night,as I now think,the wretches shivered and were silent.For indeed,I had no guess at the time at the nature and magnitude of the terrors I inflicted,or with what grisly images the notes of that old song had peopled the dark house.

同类推荐
热门推荐
  • 专职侍卫

    专职侍卫

    前世的情债,今生的情仇。未知的危机,朦胧的身世。到底是无力回天,亦或是一手遮天!这是一段征服次元的故事,一段永垂不朽的传奇……
  • 犬系恋情ing

    犬系恋情ing

    专业兽医唐小冉,无意间认识了——顾念白,谁知最后赔了人还丢了心。同学聚会,她再遇暗恋四年学长,经过一系列事情,学长忽然向她表白,曾经想都不敢想的事现在却莫名摇摆了……直到某天他表妹的出现,她才意识到自己的心意,她好像喜欢上了小自己七岁的学弟。同时她也发现,相处了那么久的学弟竟然是上市公司的小少爷!后来,唐小冉的忽近忽远,在一次机会下,两人终于说清互表心意。只是姐弟恋、家庭背景,加上时不时有人出来作妖,幸福之路并不一帆风顺,当问题不断,误会种种,他们能否排除问题走向幸福之门?唐小冉:我判你无期徒刑,执行地点,我的左心房。顾念白:过了这个村,我还在下一站等你,因为我决定赖上你无期限小剧本:某天,唐小冉的嘴皮被某只犬咬破了皮,据说是因为那只犬吃醋了……
  • 宠妻无限度:男神酱紫不好

    宠妻无限度:男神酱紫不好

    某天某男抱着某女看着某广告“老公你说他们会播放苏菲的广告,也不知道害臊?”“你还好意思说?亲戚来的时候,还叫我买这个牌子的?”夏婧汐发现她竟无言以对。某女趴在床上看杂志,大声嚷嚷着唱小苹果,看见一页美美的包包,“我说尹晨爵,我想买美国包包了”“不行!除非你有代价!”“我不正给你唱小苹果的嘛?’“你想买包包?还要美国的?”“对的对的!”尹晨爵从床的另一边翻滚过来,把扒着的夏婧汐翻过来,对着她说,“要宝宝还要美国的?你老公没那国籍,正宗国货,乖,我们要爱国”结果,一夜缠绵。夏婧汐表示:我说的是我要买美国货的手提包!不是我想要小北鼻!
  • 易烊千玺LOVEYOU

    易烊千玺LOVEYOU

    这是一部关于易烊千玺的小说,其中也会写一写另外两只的故事。不会让您失望的,这是第一次创作。希望支持!第一次见面,居然这么尴尬!?要不要活了?“趴在我身上舒服吗?”这句话一直在脑海浮现。啊啊啊!姐到底该怎么办?
  • 青少年成才攻略——铸造优秀的品质

    青少年成才攻略——铸造优秀的品质

    本书围绕铸造优秀品质这个主题,通过与之有关的小故事来启发广大青少年朋友如何铸造优秀的品质。
  • 死神信徒

    死神信徒

    一死筋髓通,二死脱胎骨,三死融天地,四死命长生,五死元神立,六死气运聚,七死黄泉涌,八死轮回铸,九死掌乾坤!想要我死?那就死给你看!
  • 大帆船利害攸关女当家人(诺贝尔文学奖文集)

    大帆船利害攸关女当家人(诺贝尔文学奖文集)

    诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。吉卜林、梅特林克、泰戈尔、法朗士、消伯纳、叶芝、纪德……一个个激动人心的名字;《尼尔斯骑鹅旅行记》、《青鸟》、《吉檀迦利》、《福尔赛世家》、《六个寻找作者的剧中人》、《伪币制造者》、《巴比特》……一部部辉煌灿烂的名著,洋洋大观,百川归海,全部汇聚于这套诺贝尔文学奖获奖者文集之中。全新的译文,真实的获奖内幕,细致生动的作家及作品介绍,既展现了作家的创作轨迹、作品的风格特色,也揭示了文学的内在规律。
  • 清殇姣

    清殇姣

    敬回忆与余生,愿你可以放弃那个不值得的人
  • 寻仙屠

    寻仙屠

    谱一寻仙曲。得一寻仙诀。走一寻仙途。轮回若络绎往事今生。寻仙之途路迷茫,六道轮回因果现,寻仙诀中机缘藏。
  • 石霜尔瞻尊禅师语录

    石霜尔瞻尊禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。