登陆注册
37355700000014

第14章 ELEONORA DUSE(2)

Nowhere else does the perfect technical habit lapse, and nowhere at all does the habit of acting exist with her.

I have spoken of this actress's nationality and of her womanhood together.They are inseparable.Nature is the only authentic art of the stage, and the Italian woman is natural: none other so natural and so justified by her nature as Eleonora Duse; but all, as far as their nature goes, natural.Moreover, they are women freer than other Europeans from the minor vanities.Has any one yet fully understood how her liberty in this respect gives to the art of Signora Duse room and action? Her countrywomen have no anxious vanities, because, for one reason, they are generally "sculpturesque," and are very little altered by mere accidents of dress or arrangement.Such as they are, they are so once for all;whereas, the turn of a curl makes all the difference with women of less grave physique.Italians are not uneasy.

Signora Duse has this immunity, but she has a far nobler deliverance from vanities, in her own peculiar distance and dignity.She lets her beautiful voice speak, unwatched and unchecked, from the very life of the moment.It runs up into the high notes of indifference, or, higher still, into those of ennui, as in the earlier scenes of Divorcons; or it grows sweet as summer with joy, or cracks and breaks outright, out of all music, and out of all control.Passion breaks it so for her.

As for her inarticulate sounds, which are the more intimate and the truer words of her meaning, they, too, are Italian and natural.

English women, for instance, do not make them.They are sounds e bouche fermee, at once private and irrepressible.They are not demonstrations intended for the ears of others; they are her own.

Other actresses, even English, and even American, know how to make inarticulate cries, with open mouth; Signora Duse's noise is not a cry; it is her very thought audible - the thought of the woman she is playing, who does not at every moment give exact words to her thought, but does give it significant sound.

When la femme de Claude is trapped by the man who has come in search of the husband's secret, and when she is obliged to sit and listen to her own evil history as he tells it her, she does not interrupt the telling with the outcries that might be imagined by a lesser actress, she accompanies it.Her lips are close, but her throat is vocal.None who heard it can forget the speech-within-speech of one of these comprehensive noises.It was when the man spoke, for her further confusion, of the slavery to which she had reduced her lovers; she followed him, aloof, with a twang of triumph.

If Parisians say, as they do, that she makes a bad Parisienne, it is because she can be too nearly a woman untamed.They have accused her of lack of elegance - in that supper scene of La Dame aux Camelias, for instance; taking for ill-breeding, in her Marguerite, that which is Italian merely and ******.Whether, again, Cyprienne, in Divorcons, can at all be considered a lady may be a question; but this is quite unquestionable - that she is rather more a lady, and not less, when Signora Duse makes her a savage.But really the result is not at all Parisian.

It seems possible that the French sense does not well distinguish, and has no fine perception of that affinity with the peasant which remains with the great ladies of the old civilisation of Italy, and has so long disappeared from those of the younger civilisations of France and England - a paradox.The peasant's gravity, directness, and carelessness - a kind of uncouthness which is neither graceless nor, in any intolerable English sense, vulgar - are to be found in the unceremonious moments of every cisalpine woman, however elect her birth and select her conditions.In Italy the lady is not a creature described by negatives, as an author who is always right has defined the lady to be in England.Even in France she is not that, and between the Frenchwoman and the Italian there are the Alps.In a word, the educated Italian mondaine is, in the sense (also untranslatable) of singular, insular, and absolutely British usage, a Native.None the less would she be surprised to find herself accused of a lack of dignity.

As to intelligence - a little intelligence is sufficiently dramatic, if it is single.A child doing one thing at a time and doing it completely, produces to the eye a better impression of mental life than one receives from - well, from a lecturer.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 请你别丢下我

    请你别丢下我

    从小学到高中,暗恋了十年的男孩突然消失了她要怎样回到重新那个模样?直到有一天他出现了而那个男孩又回来了……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 予承

    予承

    一篇小故事。记录的也是青春期里普通的故事。99%由真实故事改编,禁止转载!
  • 青梅竹马,你滚蛋

    青梅竹马,你滚蛋

    竹马说,你是我玄影漠的女人,以后不许给我拈花惹草。竹马说,你以后不要惹我生气好不好?乖。。。。夏晴怒!你给我滚,我在也不要喜欢你了。竹马说,好了,好了,不要生气了,生气我会心疼的。夏晴偷着笑就知道你不忍心。。。夏晴每次都抓住这点逼他妥协。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 末世之请你别走

    末世之请你别走

    末世的夕阳在他背后缓缓前行,他伸手摘下一朵野花,只有余晖照应。在这个末世之中我没有戒指,只有一朵鲜花,请你别走!以后会重写。
  • 反系统时代

    反系统时代

    天下异人有两种,继承传统异术的手异人,享受系统眷顾的天启者。百戏、厌胜、道术、神通、秘法、杂学、祝由……粉墨登场。自然系、兑换系、强化系、幻想系……争奇斗艳。“坏小子”、“背叛者”、“死而复生的人”、“游侠之王”、“收尸人”一个名号等身的少年。一个赏金榜单上的翘楚。一个异人史上的传奇人物。他叫子语,一个茶楼出身的说书人。
  • 理想国与哲人王

    理想国与哲人王

    收入杂文40余篇,包括:沉默的大多数、思维的乐趣、知识分子的不幸、论战与道德、理想国与哲人王等。
  • 蜀山有鱼

    蜀山有鱼

    小鱼儿的理想:吃尽天下美食,赏尽天下美景,看尽天下美人。可是,当一个比一个妖孽的“美人”出现在她面前时,她却选择了一个最平凡的。平凡的他们一起经历了不平凡的故事后,终于回归到平凡而幸福的生活。且看平凡的小鱼儿不平凡的蜀山之行……