登陆注册
37277500000268

第268章

Our woollen manufacturers have been more successful than any other class of workmen in persuading the legislature that the prosperity of the nation depended upon the success and extension of their particular business.They have not only obtained a monopoly against the consumers by an absolute prohibition of importing woollen cloths from any foreign country, but they have likewise obtained another monopoly against the sheep farmers and growers of wool by a similar prohibition of the exportation of live sheep and wool.The severity of many of the laws which have been enacted for the security of the revenue is very justly complained of, as imposing heavy penalties upon actions which, antecedent to the statutes that declared them to be crimes, had always been understood to be innocent.But the cruellest of our revenue laws, I will venture to affirm, are mild and gentle in comparison of some of those which the clamour of our merchants and manufacturers has extorted from the legislature for the support of their own absurd and oppressive monopolies.Like the laws of Draco, these laws may be said to be all written in blood.

By the 8th of Elizabeth, c.3, the exporter of sheep, lambs, or rams was for the first offence to forfeit all his goods for ever, to suffer a year's imprisonment, and then to have his left hand cut off in a market town upon a market day, to be there nailed up; and for the second offence to be adjudged a felon, and to suffer death accordingly.To prevent the breed of our sheep from being propagated in foreign countries seems to have been the object of this law.By the 13th and 14th of Charles II, c.18, the exportation of wool was made felony, and the exporter subjected to the same penalties and forfeitures as a felon.

For the honour of the national humanity, it is to be hoped that neither of these statutes were ever executed.The first of them, however; so far as I know, has never been directly repealed, and Serjeant Hawkins seems to consider it as still in force.It may however, perhaps, be considered as virtually repealed by the 12th of Charles II, c.32, sect.3, which, without expressly taking away the penalties imposed by former statutes, imposes a new penalty, viz., that of twenty shillings for every sheep exported, or attempted to be exported, together with the forfeiture of the sheep and of the owner's share of the ship.The second of them was expressly repealed by the 7th and 8th of William III, c.28, sect.4.By which it is declared that, "Whereas the statute of the 13th and 14th of King Charles II, made against the exportation of wool, among other things in the said act mentioned, doth enact the same to be deemed felony; by the severity of which penalty the prosecution of offenders hath not been so effectually put in execution: Be it, therefore, enacted by the authority aforesaid, that so much of the said act, which relates to the ****** the said offence felony, be repealed and made void."The penalties, however, which are either imposed by this milder statute, or which, though imposed by former statutes, are not repealed by this one, are still sufficiently severe.Besides the forfeiture of the goods, the exporter incurs the penalty of three shillings for every pound weight of wool either exported or attempted to be exported, that is about four or five times the value.Any merchant or other person convicted of this offence is disabled from requiring any debt or account belonging to him from any factor or other person.Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.But as the morals of the great body of the people are not yet so corrupt as those of the contrivers of this statute, I have not heard that any advantage has ever been taken of this clause.If the person convicted of this offence is not able to pay the penalties within three months after judgment, he is to be transported for seven years, and if he returns before the expiration of that term, he is liable to the pains of felony, without benefit of clergy.The owner of the ship, knowing this offence, forfeits all his interest in the ship and furniture.The master and mariners, knowing this offence, forfeit all their goods and chattels, and suffer three months'

imprisonment.By a subsequent statute the master suffers six months' imprisonment.

In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.It cannot be packed in any box, barrel, cask, case, chest, or any other package, but only in packs of leather or pack-cloth, on which must be marked on the outside the words wool or yam, in large letters not less than three inches long, on pain of forfeiting the same and the package, and three shillings for every pound weight, to be paid by the owner or packer.It cannot be loaden on any horse or cart, or carried by land within five miles of the coast, but between sun-rising and sun-setting, on pain of forfeiting the same, the horses and carriages.The hundred next adjoining to the sea-coast, out of or through which the wool is carried or exported, forfeits twenty pounds, if the wool is under the value of ten pounds; and if of greater value, then treble that value, together with treble costs, to be sued for within the year.The execution to be against any two of the inhabitants, whom the sessions must reimburse, by an assessment on the other inhabitants, as in the cases of robbery.And if any person compounds with the hundred for less than this penalty, he is to be imprisoned for five years; and any other person may prosecute.These regulations take place through the whole kingdom.

同类推荐
热门推荐
  • 影后总裁喊你回家吃饭了

    影后总裁喊你回家吃饭了

    “看来周芮找到鸭子还是不错的,身材这么好”“你说谁是鸭子?”手握全球经济命脉,黑白通吃的明氏集团总裁明霄奕竟然被当作鸭子“找到那个女人,我要和她结婚”一觉醒来,白奇鹭竟然成为了传说中的总裁夫人……“昨晚聚餐,夫人与您弟弟被拍到传出绯闻了”“今晚让他到拳击室找我”“夫人说您再不让她接戏她就把公司烧了”“帮她点火”“这种宠妻无下限也就你干的出”“你也皮痒了?”高冷总裁一夜间变霸道宠妻男,这究竟是什么原因
  • 帅凤戏八龙

    帅凤戏八龙

    本来是最有前途的暗杀者,却因执行任务时被搭档摆了一道,再次睁开眼居然跑到了唐朝,最惨的是,莫名其妙的当上了宫主,还莫名其妙的多了八个死皮赖脸非要嫁给自己的美男下属,这么多美男也就算了,还是随时可以将自己像蚂蚁一样捏死的变态美男,虽然各个身怀绝技,但性格却是烂的要死。
  • 韭菜花修神记

    韭菜花修神记

    灵异借的族类也是分等级的。从小妖到大神的寂寞苍茫坎坷曲折之路,她能修成正果吗?灵异借也是分类别的。小妖、小魔,小鬼,小魅;中妖,中魔,中鬼,中魅;小仙,小神,大神;大妖王,大魔王,大鬼王,大魅王;帝君。拟写神文,看官看了呵呵就好。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 热血征程

    热血征程

    有酒有肉有朋友,有争有斗有怪兽。异世大陆有传奇,青春故事洒热血。
  • 第一狂后

    第一狂后

    秦素雅,21世纪黑道世家的未来接班人,做事不按牌理出牌,脾气古怪,性格狂妄。穿……穿越?灵魂附体?shit!这种诡异的事怎会发生在她头上?还是个草包皇后,太后不疼皇帝不爱,一家老小还即将被斩首。妃子挑衅?一针让她卧床不起。王爷轻薄?【情节虚构,请勿模仿】
  • 锦鲤不等闲驯夫正当时

    锦鲤不等闲驯夫正当时

    盛糖凑个热闹转发了条微博,无意间就成了国民锦鲤!在即将领着诸多福利踏上人生巅峰的时候,穿越了!还是穿在一个寄人篱下的女娃娃身上!惆怅啊惆怅,有什么比中了滔天大奖却又一瞬回到解放前更让人惆怅。大幸是!曾经中的奖也统统跟着来了!只是,看着这债台累累的“篱”,唯有一声叹息,一步步来吧。片段一:“躲着哭有什么用?”“我哭,他们会笑。不能让他们笑。”“你躲着哭他们下次就不会再欺负你?”“还……会……””傻子!没出息!“片段二:“怎么又有东西忘带了,真是傻子!”元泽委屈地低下头。盛糖能怎么办,“好了好了,我日后都看着你收拾。”只见那低下的头有隐隐笑意略过,忽又消失不见。
  • 邂逅法老王

    邂逅法老王

    徐初音为了破解荼毒家族的诅咒,在术士的帮助下穿越到了古代埃及。刚到底比斯她就因偶然机遇成了那英俊无比的法老的“梦中倩女”,惹得法老发动全国的人搜寻她。在被法老找到之前她竟又误打误撞成了“法老的情敌”……误会解除之后她即将被逼成为法老的情妇!虽然法老非常完美,但她不想和他这样谈恋爱!她一边和法老纠缠不清,一边又被卷入宫廷斗争的重重迷局中,荼毒她家族的诅咒还等着她去破解!更糟糕的是,她不久又被卷入了古埃及和其他国家的纷争之中,以此得到了其他王者的爱情。坎坷无比的情路,艰险无比的前途,拯救全族的责任!她的命运最终会怎样?让我们拭目以待吧!
  • 奇门法窍

    奇门法窍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谁许你浮生锦年

    谁许你浮生锦年

    她,曾是名动京城的才女。他,曾是名满天下的少年将军。天下大变,我肯为你舍弃东山再起,你可愿为我淡饭粗茶?