登陆注册
34946500000128

第128章 XXV.(1)

Count Claudieuse and his wife had installed themselves, the day after the fire, in Mautrec Street. The house which the mayor had taken for them had been for more than a century in the possession of the great Julias family, and is still considered one of the finest and most magnificent mansions in Sauveterre.

In less than ten minutes Dr. Seignebos and M. Folgat had reached the house. From the street, nothing was visible but a tall wall, as old as the castle, according to the claims of archaeologists, and covered all over with a mass of wild flowers. In this wall there is a huge entrance-gate with folding-doors. During the day one-half is opened, and a light, low open-work railing put in, which rings a bell as soon as it is pushed open.

You then cross a large garden, in which a dozen statues, covered with green moss, are falling to pieces on their pedestals, overshadowed by magnificent old linden-trees. The house has only two stories. A large hall extends from end to end of the lower story; and at the end a wide staircase with stone steps and a superb iron railing leads up stairs.

When they entered the hall, Dr. Seignebos opened a door on the right hand.

"Step in here and wait," he said to M. Folgat. "I will go up stairs and see the count, whose room is in the second story, and I will send you the countess."The young advocate did as he was bid, and found himself in a large room, brilliantly lighted up by three tall windows that went down to the ground, and looked out upon the garden. This room must have been superb formerly. The walls were wainscoted with arabesques and lines in gold. The ceiling was painted, and represented a number of fat little angels sporting in a sky full of golden stars.

But time had passed its destroying hand over all this splendor of the past age, had half effaced the paintings, tarnished the gold of the arabesques, and faded the blue of the ceiling and the rosy little loves. Nor was the furniture calculated to make compensation for this decay. The windows had no curtains. On the mantelpiece stood a worn-out clock and half-broken candelabra; then, here and there, pieces of furniture that would not match, such as had been rescued from the fire at Valpinson,--chairs, sofas, arm-chairs, and a round table, all battered and blackened by the flames.

But M. Folgat paid little attention to these details. He only thought of the grave step on which he was venturing, and which he now only looked at in its full strangeness and extreme boldness. Perhaps he would have fled at the last moment if he could have done so; and he was only able by a supreme effort to control his excitement.

At last he heard a rapid, light step in the hall; and almost immediately the Countess Claudieuse appeared. He recognized her at once, such as Jacques had described her to him, calm, serious, and serene, as if her soul were soaring high above all human passions. Far from diminishing her exquisite beauty, the terrible events of the last months had only surrounded her, as it were, with a divine halo. She had fallen off a little, however. And the dark semicircle under her eyes, and the disorder of her hair, betrayed the fatigue and the anxiety of the long nights which she had spent by her husband's bedside.

As M. Folgat was bowing, she asked,--

"You are M. de Boiscoran's counsel?"

"Yes, madam," replied the young advocate.

"The doctor tells me you wish to speak to me.""Yes, madam."

With a queenly air, she pointed to a chair, and, sitting down herself, she said,--"I hear, sir."

M. Folgat began with beating heart, but a firm voice,--"I ought, first of all, madam, to state to you my client's true position.""That is useless, sir. I know."

"You know, madam, that he has been summoned to trial, and that he may be condemned?"She shook her head with a painful movement, and said very softly,--"I know, sir, that Count Claudieuse has been the victim of a most infamous attempt at murder; that he is still in danger, and that, unless God works a miracle, I shall soon be without a husband, and my children without a father.""But M. de Boiscoran is innocent, madam."The features of the countess assumed an expression of profound surprise; and, looking fixedly at M. Folgat, she said,--"And who, then, is the murderer?"

Ah! It cost the young advocate no small effort to prevent his lips from uttering the fatal word, "You," prompted by his indignant conscience. But he thought of the success of his mission; and, instead of replying, he said,--"To a prisoner, madam, to an unfortunate man on the eve of judgment, an advocate is a confessor, to whom he tells every thing. I must add that the counsel of the accused is like a priest: he must forget the secrets which have been confided to him.""I do not understand, sir."

"My client, madam, had a very ****** means to prove his innocence. He had only to tell the truth. He has preferred risking his own honor rather than to betray the honor of another person."The countess looked impatient, and broke in, saying,--"My moments are counted, sir. May I beg you will be more explicit?"But M. Folgat had gone as far as he well could go.

"I am desired by M. de Boiscoran, madam, to hand you a letter."The Countess Claudieuse seemed to be overwhelmed with surprise.

"To me?" she said. "On what ground?"

Without saying a word, M. Folgat drew Jacques's letter from his portfolio, and handed it to her.

"Here it is!" he said.

She took it with a perfectly steady hand, and opened it slowly. But, as soon as she had run her eye over it, she rose, turned crimson in her face, and said with flaming eyes,--"Do you know, sir, what this letter contains?""Yes."

"Do you know that M. de Boiscoran dares call me by my first name, Genevieve, as my husband does, and my father?"The decisive moment had come, and M. Folgat had all his self-possession.

"M. de Boiscoran, madame, claims that he used to call you so in former days,--in Vine Street,--in days when you called him Jacques."The countess seemed to be utterly bewildered.

同类推荐
  • 洞真上清青要紫书金根众经

    洞真上清青要紫书金根众经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杨岐方会和尚后录

    杨岐方会和尚后录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天倪阁词

    天倪阁词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七言律

    七言律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Gambler

    The Gambler

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 为你无来生

    为你无来生

    就算化作厉鬼也要保护你!——高冷鬼差守护小猫妖的故事。
  • 喜欢你时风也甜

    喜欢你时风也甜

    江祁是都城高中赫赫有名的大魔王,方圆百里的小混混见了他都要喊声“老大好”,却没想到在一个小丫头身上连续栽了两次跟头。惹不起也躲不起的顾知舒最终选择迎难而上,跟这个大魔王正面battle!只到后来某天,江祁把她逼到墙角,“是你先招惹我的。”*再见,昔日的大魔王已经成为声名赫赫的金牌律师。顾知舒知道,眼前的男人远比看上去更危险,也更……难以招架。什么时候大魔王也有两幅面孔呢?那人抵着门,无赖道:“我家不仅床塌了,水也停了。”“钥匙也丢了,空调也坏了,连狗都冻死了。”我不管,我必须去你家!之后,如愿以偿抱得美人归的江祁看着怀里的人说:“跟你说个秘密吧,我喜欢睡沙发,基本上不用水,门是密码锁的,空调有暖气。”“还有,其实我家没养狗。”【不知名兼杂志编辑×泼皮无赖帅律师】小甜文,甜到你掉牙。
  • 李清风下山记

    李清风下山记

    三国时期,群雄争霸,被师傅收养已二十一岁的李清风下山的故事
  • 神冥屠虐

    神冥屠虐

    一片纯武者元力的大陆,一个落入凡尘负有使命的少年,一把饮尽亿万神魔之血的凶刃。介于人,冥,神之中的他手持嗜血神兵又该如何抉择,世间万物一念之间便可倾覆。他的道,全随一心,我命由我不由天,天负我,我便负了这个天!
  • 冷血三公主的复仇故事

    冷血三公主的复仇故事

    讲述的是三位公主的复仇计划,最后报了仇,也和男主角好上了。
  • 记安随笔

    记安随笔

    自己平时写的小作文,文笔小学生,并且没什么内容,只是记录向,偶尔无病呻吟,倒倒心中的垃圾
  • 读我的故事

    读我的故事

    主要讲的是女生青春期,追求梦想的过程中,经历三次恋爱,从幼稚到成熟,最后改变命运的故事。
  • 凡女仙游传

    凡女仙游传

    胆小如鼠的平凡女孩墨韵,意外得到一本无字书典,被穿越大神丢到了光离怪陆的修仙界,没有修仙的资质,侮辱与蔑视,妒恨与暴力,仙者的欺压妖兽的威胁,让她拿起了那无字的仙典成长为无人敢欺的存在,以凡人之身化身为神。
  • 国琛集

    国琛集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 变身起源

    变身起源

    这是一个构建了三年的故事它伴随了我三年。