登陆注册
34913700000057

第57章

As time passed on all constraint between Lord Earle and his daughters wore away; Ronald even wondered himself at the force of his own love for them. He had made many improvements since his return. He did wonders upon the estate; model cottages seemed to rise by magic in place of the wretched tenements inhabited by poor tenants; schools, almshouses, churches, all testified to his zeal for improvement. People began to speak with warm admiration of the Earlescourt estate and of their master.

Nor did he neglect social duties; old friends were invited to Earlescourt; neighbors were hospitably entertained. His name was mentioned with respect and esteem; the tide of popularity turned in his favor. As the spring drew near, Lord Earle became anxious for his daughters to make their debut in the great world. They could have no better chaperone than his own mother. Lady Helena was speaking to him one morning of their proposed journey, when Lord Earle suddenly interrupted her.

"Mother," he said, "where are all your jewels? I never see you wearing any."

"I put them all away," said Lady Earle, "when your father died.

I shall never wear them again. The Earle jewels are always worn by the wife of the reigning lord, not by the widow of his predecessor. Those jewels are not mine."

"Shall we look them over?" asked Ronald. "Some of them might be reset for Beatrice and Lillian."

Lady Helena rang for her maid, and the heavy cases of jewelry were brought down. Beatrice was in raptures with them, and her sister smiled at her admiration.

The jewels might have sufficed for a king's ransom; the diamonds were of the first water; the rubies flashed crimson; delicate pearls gleamed palely upon their velvet beds; there were emeralds of priceless value. One of the most beautiful and costly jewels was an entire suite of opals intermixed with small diamonds.

"These," said Lord Earle, raising the precious stones in his hands, "are of immense value. Some of the finest opals ever seen are in this necklace; they were taken from the crown of an Indian price and bequeathed to one of our ancestors. So much is said about the unlucky stone--the pierre du malheur, as the French call the opal--that I did not care so much for them."

"Give me the opals, papa," said Beatrice, laughing; "I have no superstitious fears about them. Bright and beautiful jewels always seemed to me one of the necessaries of life. I prefer diamonds, but these opals are magnificent."

She held out her hands, and for the first time Lord Earle saw the opal ring upon her finger. He caught the pretty white hand in his own.

"That is a beautiful ring," he said. "These opals are splendid.

Who gave it to you, Beatrice?"

The question came upon her suddenly like a deadly shock; she had forgotten all about the ring, and wore it only from habit.

For a moment her heart seemed to stand still and her senses to desert her. Then with a self-possession worthy of a better cause, Beatrice looked up into her father's face with a smile.

"It was given to me at the Elms," she said, so simply that the same thought crossed the minds of her three listeners--that it had been given by Dora and her daughter did not like to say so.

Lord Earle looked on in proud delight while his beautiful daughters chose the jewels they liked best. The difference in taste struck and amused him. Beatrice chose diamonds, fiery rubies, purple amethysts; Lillian cared for nothing but the pretty pale pearls and bright emeralds.

"Some of those settings are very old-fashioned," said Lord Earle.

"We will have new designs from Hunt and Boskell. They must be reset before you go to London."

The first thing Beatrice did was to take off the opal ring and lock it away. She trembled still from the shock of her father's question. The fatal secret vexed her. How foolish she had been to risk so much for a few stolen hours of happiness--for praise and flattery--she could not say for love.

* * * * * * * * * * * *

The time so anxiously looked for came at last. Lord Earle took possession of his town mansion, and his daughters prepared for their debut. It was in every respect a successful one. People were in raptures with the beautiful sisters, both so charming yet so unlike. Beatrice, brilliant and glowing, her magnificent face haunted those who saw it like a beautiful dream--Lillian, fair and graceful, as unlike her sister as a lily to a rose.

They soon became the fashion. No ball or soiree, no dance or concert was considered complete without them. Artists sketched them together as "Lily and Rose," "Night and Morning," "Sunlight and Moonlight." Poets indited sonnets to them; friends and admirers thronged around them. As Beatrice said, with a deep-drawn sigh of perfect contentment, "This is life"--and she reveled in it.

That same year the Earl of Airlie attained his majority, and became the center of all fashionable interest. Whether he would marry and whom he would be likely to marry were two questions that interested every mother and daughter in Belgravia. There had not been such an eligible parti for many years. The savings of a long minority alone amounted to a splendid fortune.

The young earl had vast estates in Scotland. Lynnton Hall and Craig Castle, two of the finest seats in England, were his. His mansion in Belgravia was the envy of all who saw it.

Young, almost fabulously wealthy, singularly generous and amiable, the young Earl of Airlie was the center of at least half a hundred of matrimonial plots; but he was not easily managed.

同类推荐
  • 祖庭指南

    祖庭指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛山十二诗·桃坞

    盛山十二诗·桃坞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 决定藏论

    决定藏论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清大洞真经玉诀音义

    上清大洞真经玉诀音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元故宫遗录

    元故宫遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 巫师威离

    巫师威离

    莘籽意外被龙卷风带入一个人类无法生存的魔法世界,为了活下来与恶魔巫师威离签下卖身契约。人类女孩遇上邪恶巫师,一场浪漫奇幻的爱情冒险。威离:“把那地拖了,桌子擦了,衣服洗了,去给我热洗澡水。”莘籽:“老板,你知道为什么小镇上的人那么讨厌你?”威离:“为什么?”莘籽:“太刻薄”
  • 异世之匠神传奇

    异世之匠神传奇

    一部传奇晓天下,半壶清茶品人生。初读不识其中味,读懂已是其中人。凭一颗好奇之心,以炼器入手,剖析异世的本源。张浩从默默无闻,一路成长,探索这世界的终极秘密。灵力、阵法都用科学的方法进行了诠释。战乱、武魂觉醒、宇宙空间、噩梦空间、无边炼狱,一次次重大历史变局的幕后推手,在张浩的探寻下,逐渐浮出水面。幕后推手这么做的目的,简单又残忍。最终的敌人,真正恐怖的存在却是……本书包含商业、格斗、军事、历史、科学、言情、悬疑、生物、异能、玄幻,节奏爽快,一章一事。
  • 神州大陆之文学盛世

    神州大陆之文学盛世

    中华诗词歌赋到异世大陆可还能碾压?快来和林浩一起来看看吧
  • 夺心惊魂门

    夺心惊魂门

    X城G大的大二天才少年陶林,有着超出年龄的成熟与冷静。却意外卷入一场杀人案。警局新星余子江将他列为本案犯罪嫌疑人,陶林的安稳的人生从此变得一团糟,为了还自己一个清白,陶林加入到这场善与恶的对峙。这场博弈中,陶林面对着尸体,陷入错综复杂的迷局......当他伤痕累累,将他玩弄于股掌的罪犯也逐渐被揭开面纱,陶林这才发现这个冷血的天才罪犯其实就是......
  • 星穹圣武

    星穹圣武

    李白来到了一个与地球类似的世界,这个世界上的人类,拥有名为魂灵的天赋。而李白的魂灵则是一条地狱鬼手,一条拥有无限可能的鬼手。
  • 异世界的青梅竹马有点不对劲

    异世界的青梅竹马有点不对劲

    莫名其妙的死亡穿越到异世界重生,成为公爵女儿的一位随身护卫兼青梅竹马,就在林克感到激动万分的时候,少女对他说出了一句让他十分震惊的话语……
  • 可不可以,让我忘记你

    可不可以,让我忘记你

    梦筱诺以为,在自己的有生之年,不会再有幸福这个词出现在她的生活中,可......这莫名的撞车和迁移是怎么回事,她发誓,她从来都没有做过亏心事啊!!!莫名其妙的同居,还有这莫名其妙的暧昧,啊啊啊,梦筱诺简直就是要疯了!“既然如此,那我还是继续我们的恋爱之旅吧!”她说。梦筱诺说‘她很幸运能在有生之年遇见他。’时煜
  • 冷面阎罗:拍晕上神,拖回家!

    冷面阎罗:拍晕上神,拖回家!

    【2019年度重磅推荐玄幻文】某日,一众好事者嫉妒的道:“苏小姐,听说将各大族神兽定期拔毛做衣服的凤凰是您的契约灵宠?”少女撑着下巴,随意道“小时候跟乌漆麻黑的阴风鸦没多大区别…不值一提…”众人又道“君临万界的璃太子是你的未婚夫?”少女眨巴眨巴眼睛,一脸无辜“他追的太紧…众人不死心的又问道“听说璃太子与您灵宠的夫君有过一段孽缘?顿时,少女撑着下巴的手疯狂拍着桌子,愤怒的叫嚣道“谣言,谣言!!”绝望的时候,你要相信,总有人踏遍山河为你而来护你周全!
  • 乐贯满盈

    乐贯满盈

    一个穿越女的古代敛财史。一朝穿越,乐姚成了一个没爹疼,没娘爱的孤女。(好吧,她在现代也没爹娘......)靠山没有,没关系,自己找;银子没有,没关系,自己赚;房子没有,没关系,自己买;相公没有,没关系,隔壁的庶子不错,自己拐。可是......努力了一大半,说好的庶子呢?!怎么变成世子了?!原想挖个坑让人跳,怎么自己跳人坑里了......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!