登陆注册
34897200000027

第27章

He rose to his feet, looked round in wonder as though surprised at finding himself in this place, and went towards the bridge. He was pale, his eyes glowed, he was exhausted in every limb, but he seemed suddenly to breathe more easily. He felt he had cast off that fearful burden that had so long been weighing upon him, and all at once there was a sense of relief and peace in his soul. "Lord," he prayed, "show me my path- I renounce that accursed... dream of mine."

Crossing the bridge, he gazed quietly and calmly at the Neva, at the glowing red sun setting in the glowing sky. In spite of his weakness he was not conscious of fatigue. It was as though an abscess that had been forming for a month past in his heart had suddenly broken.

Freedom, *******! He was free from that spell, that sorcery, that obsession!

Later on, when he recalled that time and all that happened to him during those days, minute by minute, point by point, he was superstitiously impressed by one circumstance, which though in itself not very exceptional, always seemed to him afterwards the predestined turning-point of his fate. He could never understand and explain to himself why, when he was tired and worn out, when it would have been more convenient for him to go home by the shortest and most direct way, he had returned by the Hay Market where he had no need to go. It was obviously and quite unnecessarily out of his way, though not much so. It is true that it happened to him dozens of times to return home without noticing what streets he passed through. But why, he was always asking himself, why had such an important, such a decisive and at the same time such an absolutely chance meeting happened in the Hay Market (where he had moreover no reason to go) at the very hour, the very minute of his life when he was just in the very mood and in the very circumstances in which that meeting was able to exert the gravest and most decisive influence on his whole destiny? As though it had been lying in wait for him on purpose!

It was about nine o'clock when he crossed the Hay Market. At the tables and the barrows, at the booths and the shops, all the market people were closing their establishments or clearing away and packing up their wares and, like their customers, were going home.

Ragpickers and costermongers of all kinds were crowding round the taverns in the dirty and stinking courtyards of the Hay Market.

Raskolnikov particularly liked this place and the neighbouring alleys, when he wandered aimlessly in the streets. Here his rags did not attract contemptuous attention, and one could walk about in any attire without scandalising people. At the corner of an alley a huckster and his wife had two tables set out with tapes, thread, cotton handkerchiefs, &c. They, too, had got up to go home, but were lingering in conversation with a friend, who had just come up to them.

This friend was Lizaveta Ivanovna, or, as every one called her, Lizaveta, the younger sister of the old pawnbroker, Alyona Ivanovna, whom Raskolnikov had visited the previous day to pawn his watch and make his experiment.... He already knew all about Lizaveta and she knew him a little too. She was a single woman of about thirty-five, tall, clumsy, timid, submissive and almost idiotic. She was a complete slave and went in fear and trembling of her sister, who made her work day and night, and even beat her. She was standing with a bundle before the huckster and his wife, listening earnestly and doubtfully. They were talking of something with special warmth. The moment Raskolnikov caught sight of her, he was overcome by a strange sensation as it were of intense astonishment, though there was nothing astonishing about this meeting.

"You could make up your mind for yourself, Lizaveta Ivanovna," the huckster was saying aloud. "Come round tomorrow about seven. They will be here too."

"To-morrow?" said Lizaveta slowly and thoughtfully, as though unable to make up her mind.

"Upon my word, what a fright you are in of Alyona Ivanovna," gabbled the huckster's wife, a lively little woman. "I look at you, you are like some little babe. And she is not your own sister either-nothing but a stepsister and what a hand she keeps over you!"

"But this time don't say a word to Alyona Ivanovna," her husband interrupted; "that's my advice, but come round to us without asking.

It will be worth your while. Later on your sister herself may have a notion."

"Am I to come?"

"About seven o'clock to-morrow. And they will be here. You will be able to decide for yourself."

"And we'll have a cup of tea," added his wife.

"All right, I'll come," said Lizaveta, still pondering, and she began slowly moving away.

Raskolnikov had just passed and heard no more. He passed softly, unnoticed, trying not to miss a word. His first amazement was followed by a thrill of horror, like a shiver running down his spine. He had learnt, he had suddenly quite unexpectedly learnt, that the next day at seven o'clock Lizaveta, the old woman's sister and only companion, would be away from home and that therefore at seven o'clock precisely the old woman would be left alone.

He was only a few steps from his lodging. He went in like a man condemned to death. He thought of nothing and was incapable of thinking; but he felt suddenly in his whole being that he had no more ******* of thought, no will, and that everything was suddenly and irrevocably decided.

Certainly, if he had to wait whole years for a suitable opportunity, he could not reckon on a more certain step towards the success of the plan than that which had just presented itself. In any case, it would have been difficult to find out beforehand and with certainty, with greater exactness and less risk, and without dangerous inquiries and investigations, that next day at a certain time an old woman, on whose life an attempt was contemplated, would be at home and entirely alone.

同类推荐
热门推荐
  • 新编生活小妙招

    新编生活小妙招

    本书针对百姓生活中实际遇到的问题,例如:衣物的整理、收纳、洗涤、熨烫;厨房生活中的选购、清洁、烹饪;不同居室空间的清洁、整理;用水、耗电、费燃气等琐碎问题,提出了相应的解决办法。
  • 农家姑娘会持家

    农家姑娘会持家

    “滴~恭喜你成功穿越至古代!”“穿越契约一经签订成功,穿越方必须帮白家发家后方可返回现代,否则,将长留于梦中,永世不得苏醒!”占小雅:“……”我有说同意吗?白家家徒四壁,是村里出了名的破落户;光棍六人,人人避之如瘟疫。为了重回现代,占小雅不得不面对现实,领着白家上下一起卖肥肠、打野味、染彩纱……可是,占小雅头疼的看着像狗皮膏药一样粘人的白家四郎——穿越大神只说让她帮白家致富发家,没让她舍身成家啊!(作者简介无能,先这么地,总而言之一句话:本文主角1Vs1,身心纯洁友爱,宝宝们可以入坑瞅瞅!)
  • 大白鲸原创幻想儿童文学优秀作品:马踏三国

    大白鲸原创幻想儿童文学优秀作品:马踏三国

    几条生活在天庭的小龙,为了历练来到人间,化身为三匹名马——赤兔、绝影、的卢,并成为关羽、曹操、刘备的坐骑,陪着主人出生入死。在嘚嘚的马蹄声中,一幅波澜壮阔、风云四起的历史画卷铺展开来。他们经历了什么?他们看到了什么?他们的结局又会怎样?
  • 霸道女总裁和她的秘书

    霸道女总裁和她的秘书

    原本纯真可爱的叶小曦,被迫演上霸道女总裁
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 野蛮战神

    野蛮战神

    人类修士的终极目标是修成武神。修成武神干什么?有人为追求天道,有人为长生不老,有人为天下无敌。元航说:“为人民服务。”……五万年前,有人打个喷嚏,两界消失了。一万年前,有人打个喷嚏,女神陨落了。一千年前,有人打个喷嚏,元宗灭亡了。于是元航树立了自己的目标:哪怕守到地老天荒石烂海枯,文明世界落幕,人类变成菌菇,岩浆浇灌大地,天上挂满水母,也坚决不许那个家伙再打喷嚏。
  • 天元开疆记

    天元开疆记

    兽人,魔族,任意施虐人族多年,但今天历史即将改写
  • 上古世纪:弯刀荣耀

    上古世纪:弯刀荣耀

    以第三代网游巨作《上古世纪》为背景的魔幻故事,希望大家能喜欢。