登陆注册
34563900000008

第8章

SAN FRANCISCO, 18--.

DEAR CHING FOO: I was glad enough when my case came up. An hour's experience had made me as tired of the police court as of the dungeon.

I was not uneasy about the result of the trial, but on the contrary felt that as soon as the large auditory of Americans present should hear how that the rowdies had set the dogs on me when I was going peacefully along the street, and how, when I was all torn and bleeding, the officers arrested me and put me in jail and let the rowdies go free, the gallant hatred of oppression which is part of the very flesh and blood of every American would be stirred to its utmost, and I should be instantly set at liberty. In truth I began to fear for the other side. There in full view stood the ruffians who had misused me, and I began to fear that in the first burst of generous anger occasioned by the revealment of what they had done, they might be harshly handled, and possibly even banished the country as having dishonoured her and being no longer worthy to remain upon her sacred soil.

The official interpreter of the court asked my name, and then spoke it aloud so that all could hear. Supposing that all was now ready, Icleared my throat and began--in Chinese, because of my imperfect English:

"Hear, O high and mighty mandarin, and believe! As I went about my peaceful business in the street, behold certain men set a dog on me, and--"Silence!"

It was the judge that spoke. The interpreter whispered to me that I must keep perfectly still. He said that no statement would be received from me--I must only talk through my lawyer.

I had no lawyer. In the early morning a police court lawyer (termed, in the higher circles of society, a "shyster") had come into our den in the prison and offered his services to me, but I had been obliged to go without them because I could not pay in advance or give security. I told the interpreter how the matter stood. He said I must take my chances on the witnesses then. I glanced around, and my failing confidence revived.

"Call those four Chinamen yonder," I said. "They saw it all. I remember their faces perfectly. They will prove that the white men set the dog on me when I was not harming them.""That won't work," said he. "In this country white men can testify against Chinamen all they want to, but Chinamen ain't allowed to testify against white men!"What a chill went through me! And then I felt the indignant blood rise to my cheek at this libel upon the Home of the Oppressed, where all men are free and equal--perfectly equal--perfectly free and perfectly equal.

I despised this Chinese-speaking Spaniard for his mean slander of the land that was sheltering and feeding him. I sorely wanted to sear his eyes with that sentence from the great and good American Declaration of Independence which we have copied in letters of gold in China and keep hung up over our family altars and in our temples--I mean the one about all men being created free and equal.

But woe is me, Ching Foo, the man was right. He was right, after all.

There were my witnesses, but I could not use them. But now came a new hope. I saw my white friend come in, and I felt that he had come there purposely to help me. I may almost say I knew it. So I grew easier.

同类推荐
热门推荐
  • 乡野小农民

    乡野小农民

    城里套路深,我要会农村。农村道路滑,人心更复杂。一个被遗弃在农村的孤儿,意外获得了透视,医术,圣雨术……从此,他逍遥花间,装逼打脸,且看主角逆袭带领桃花村村民走出大山,迈向祖国,冲出世界……
  • 一生必读的历史经验大全集(超值金版)

    一生必读的历史经验大全集(超值金版)

    世事如棋,人生如局,现实生活中每个人都如同棋手,都在社会这张无形的棋盘上精心地布局。善于揣摩人的心性,知晓历史博弈的智慧,你就能拥有精妙绝伦的高招,下出变幻莫测的妙棋:强者当更强,弱者将突围,变弱为强。本书精选古今中外众多鲜活的历史个案,力求真实再现历史上风云变幻的情境,充分展示人在生死存亡时刻的决策与谋略。本书以史为鉴,希望您在开启它的那一刻,不仅仅阅读到无数精彩纷呈、惊心动魄的历史故事。也能够从历史的长河中汲取博弈智慧,在现实中更好地选择人生策略,多一分成功,少一分失败。
  • 华美篇章的哲理美文

    华美篇章的哲理美文

    《感悟青少年的哲理美文:华美篇章的哲理美文》知识丰富,思想深刻,语言机智,寓意含蓄,是广大青年朋友阅读和珍藏的良好版本,也非常适合各级图书馆装备陈列。
  • 仙绯仙

    仙绯仙

    她本是被师父姐姐宠大的小孩,爱笑爱胡闹,像个长不大的小孩。爱逗师父姐姐的孩子,喜欢给师父姐姐留个人空间。他名响六界的仙尊,清冷若天山上的雪莲,看透红尘与生死。(但那只是外表)独对她一人温柔宠溺,嘴角的温莲只因她。桃源初见,他只觉得她有趣,她只觉他像……翻版的师父。让绯纤玩心大起的想要逗他,打破他脸上的淡漠平静。他从不知情为何物,人们为何原意为了它放弃所有乃至生命。可他遇见她时,他明白了,他对她已然动情。动情就动情吧,他堂堂仙尊又岂是爱不起之人,哪怕因此而倾负天下。只是这天下有谁敢反对您啊仙尊!众仙是一个个泪流满面啊!有反对之心也不敢说啊太憋屈了。
  • 超级宠物店

    超级宠物店

    就是在这里,苔藓成了壁纸,蚂蚁成了搬运工,蟑螂成了环保卫士,那还有什么不可能呢?一起看看这家小小宠物店还能带来怎样的奇迹。
  • 思思相系

    思思相系

    [花雨授权]他是个无名的小职员,他只顾着工作,她忙着物色贵公子,虽然两人都在同一层楼里工作,但因为方向不同,他与她就像两条永不相交的平行线,似乎永远也找不到交集点!到底发生了什么事让他们相知相恋,并且思思相系呢?
  • 旧时末世

    旧时末世

    灭世之门悄无声息的打开,旧日的时间已经走到尽头,终将走到尽头。
  • 入地神眼

    入地神眼

    王坤宇,大学刚毕业便待业了。其父为方圆几十里内有名的阴阳风水师……祖传手绘的洛河神图上怒张的血红双眼,无意间让王坤宇意外获得非凡能力……被爆掉半个头盖骨正在淌血的长发女鬼,为何此时扼住父亲的咽喉……铁哥们二胖子来王坤宇这里旅游,还贴身带了两位美女……一行四人的旅程,无意间走向了一连串的惊悚探墓之途……世间风水宝地不仅龙脉,亦有狮、虎、龟、凤等诸多迥异佳穴……入惊险地宫,机关重重,尸虫阴魂奇阵各异,陪葬稀世珍宝无数……祖师曾言:“不义之财不可取!盗墓者,损阴德,绝务为。”
  • 诸天万界旅游社

    诸天万界旅游社

    我叫张北辰,现在我在我家,窗边站着的是拿破仑,他正在计划拿下整个江北市,那边挥洒笔墨的是李白,坐在我旁边看着电视傻笑的是李元霸,我已经快要被这些人搞疯了,谁来救救我啊!
  • 洪荒九天

    洪荒九天

    少年崛起与洪荒之中,傲立与九天之上,翻手海枯,覆手天崩。一人独战万族。骑真龙,食饕餮,与神战于苍穹之上,与魔斗于世界之巅。这是一个只属于他的时代