七夕
乞巧楼空,影蛾池[1]冷,佳节只供愁叹。丁宁[2]休曝旧罗衣[3],忆素手为予缝绽。
莲粉飘红,菱丝翳碧[4],仰见明星空烂。亲持钿合[5]梦中来,信天上人间非幻。
【注释】
[1]影娥池:汉代未央宫中的池名。本凿以玩月,后以指清澈鉴月的水池。
[2]丁宁:同“叮咛”。叮嘱,嘱咐之意。
[3]罗衣:软而轻的丝制衣服。
[4]菱丝翳碧:菱丝,菱蔓。翳,遮掩之意。
[5]钿合:金饰之盒。“合”即“盒”字。古代女子以此为定情之信物。
【赏析】
词为七夕悼念亡妻而作。自从佳侣离去,便带走了他所有的欢愉,往日天上人间齐欢欣的七夕,也变得冷冷清清。当日妻子一针一线缝制的那些罗衣,被深藏在箱底。词人怕翻检出来,勾起他难堪的回忆。虽然不愿回忆,可在这特殊的日子,忍不住记起了当初的点点滴滴。在回忆中进入梦乡,看见爱妻手持金钿,缓缓走来,仿佛在诉说着“但令心似金钿坚,天上人间会相见”。
又
梦来双倚,醒时独拥,窗外一眉新月。寻思[1]常自悔分明,无奈却照人清切[2]。
一宵灯下,连朝镜里,瘦尽十年花骨[3]。前期[4]总约上元[5]时,怕难认飘零人物[6]。
【注释】
[1]寻思:思索、考虑。
[2]清切:清晰真切。
[3]花骨:形容人的容貌优美俏丽。此处是说容颜消瘦衰老。
[4]前期:指以前的约定。
[5]上元,阴历正月十五日。
[6]飘零人物:谓失意之人。
【赏析】
梦中与爱人相依相拥,醒来却孤枕独眠。望着窗外的那轮新月,不禁懊悔万分:当初月下共处,总是不甚珍惜,以为来日方长。转眼分离已十年,灯下镜中,映出的是憔悴的身影。欧阳修《生查子?元夕》曾说:“今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。”性德更进一步,以为今日纵使相见,也应难识我这飘零之人了。又结语有苏轼“纵使相逢应不识”之意,或为悼亡之作。
又
月华如水,波纹似练,几簇淡烟衰柳。塞鸿一夜尽南飞,谁舆问、倚楼人瘦。
韵拈风絮[1],录成金石[2],不是舞裙歌袖。从前负尽扫眉才[3],又担阁[4]、镜囊[5]重绣。
【注释】
[1]风絮:比喻才华出众、文思敏捷的才女。
[2]金石:指《金石录》一书。此书由宋?赵明诚撰,但其妻李清照亦参与撰写,方使之成立。
[3]扫眉才:指有才能的女子。
[4]担阁:耽误。
[5]镜囊:盛镜子或其他梳妆用具的袋子。
【赏析】
月华如水,月色似练,淡烟衰柳,塞鸿南飞,人倚高楼,岑寂中有无限相思。所怀之人有谢道韫、李清照之才,非等闲舞裙歌袖之女所能比,只可惜她的这些才华,迫于身份而不得施展。词为月下怀人之作。
又
倦收缃帙[1],悄垂罗幕,盼煞一灯红小。便容[2]生受[3]博山香,销折得狂名多少。
是伊缘薄,是侬情浅?难道多磨更好?不成[4]寒漏也相催,索性尽荒鸡唱了。
【注释】
[1]缃帙:浅黄色书套。这里代指书卷、书籍。
[2]容:作者自指,即容若之意。
[3]生受:享受。
[4]不成:表示反问。
【赏析】
词写痛失爱情后的内心挣扎。上片描写欢会。夜深人静,漫卷诗书,等待佳人莅临,享尽人间至乐,不复有所拘检,赢得一时狂名。下片抒写失意。寒夜独坐,偏听阒寂,直至荒鸡长鸣而犹有不甘:到底是缘分太薄,还是用情太浅?难道说好事非得要多磨?荒鸡,三更以前啼叫的鸡。