“作者简介”
章炳麟(1869—1936),一名绛,别号太炎,浙江余杭人。早年积极参加民族民主革命,思想激烈,声名卓著。辛亥革命后,因反对袁世凯恢复帝制,又被软禁于北京。晚年脱离政治,专意讲学。治经宗汉人,尤精小学,于音韵、文字之学颇多发明。著有《章氏丛书》。
“原文”
夫何泰岱之无灵兮①,不能庇此齐鲁②。海潮忽其上逆兮,又重以钲鼓③。两雄奋而相撞兮④,金铁鸣于中⑤。初既蔺吾田稼兮⑥,后又处吾之宫⑦。彼姬姜之窈窕兮⑧,充下陈于醮顇⑨;驱丁男以负儋兮⑩,老弱转于沟浍。厥角蛾伏兮,固庸态也;奉箪食而不省兮,死又莫吾代也。管仲化为枯腊兮,鲁连瘗于蒿里。士乡无精甲兮,游谈不足恃。昔余茇舍此都兮,楼橹郁其驵庄;不逾稔而为丘兮,血沾野之茫茫。闻老氏之遗言兮,惟大匠焉司杀;白日中而下稷兮;噫乎何可以不察。往者吾不见兮,来者吾不闻。苟金陵之不可忘兮,天道岂其惛惛!
“注释”
①泰岱:即泰山。泰山别称岱宗、岱岳。无灵:不显灵。②庇:护。齐鲁:指山东省。③重:再加上。钲鼓:指代战争。钲为古代行军时敲击的一种乐器,与鼓同用来指挥军队的进退。④两雄:指德国、日本。时德、日为争夺山东而发生战事。⑤金铁:指武器。同“栝”,箭末扣弦处。此句写德、日交锋之势。⑥蔺:同躏,践踏。⑦处吾之宫:侵占我们的屋舍。宫,先秦一切房舍皆可称“宫”,此用古义。⑧姬姜:此指山东妇女。鲁为姬姓,齐为姜姓。窈窕:美好。⑨下陈:即后列,语出李斯《谏逐客书》。此处有供其玩乐之义。醮顿:同憔悴。⑩丁男:强壮男子。负儋:同负担,即为苦力。转于沟浍:辗转死于田间水沟。浍,田间水沟。厥:其。角:原为兽的头角,即指人的头颅。蛾:同蚁。蛾伏:即像蚁那样低伏。此连下句,言低头服从当然是没有出息的。奉:捧。箪食:本义是一篮子饭,此泛指食物。奉箪食有迎王师之义,语见《孟子·梁惠王》:“箪食壶浆,以迎王师。”不省:不懂得。莫吾代:即莫代吾,没有人能代替我的意思。管仲:春秋时齐国著名政治家,曾辅佐齐桓公九合诸侯,一匡天下。枯腊:干尸。鲁连:即鲁仲连,战国时齐国的高士,喜为人排难解纷。瘗:埋葬。蒿里:本山名,在泰山南,死人葬地。后泛指人死葬之所。以上两句言当今已没有管仲、鲁连那样的杰出人材了。游谈:无根之谈,即空发议论。恃:依靠。以上两句言地方上没有精良武器,光是空发议论是靠不住的。茇舍:也作“拔舍”,即除草平地,以为宿所。此指临时住宿。此都:指济南。太炎往返于京、沪间,曾止宿于济南。楼橹:古代军中用以瞭望敌军的高台,此指军事设施。郁:盛貌。驵庄:粗大貌。逾稔:过一年。稔,谷物成熟。古代庄稼一年一熟,故称一年为一稔。丘:废墟。以上三句言作者往昔过山东时,军事设施尚完善,但不出一年竟化为虚墟。惟大匠焉司杀:此是老子的话。《老子》第七十四章:“常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是代大匠斫。夫代大匠斫,希有不伤其手者矣。”意思是说,杀人的事自有专管的人去做,若他人滥杀无辜,必定会得到应有的报应。白日中而下稷:太阳当中之后一定会西斜。下稷,同“下昃”,日将落也。察:觉察。往者:过去的贤者。来者:未来的贤才。苟金陵之不可忘:只要南京政府不可忘记。金陵:南京。此指原建都在南京的中华民国政府。天道:天意,人心。惛惛:迷茫。以上两句说,只要中华民国政府不曾被人们忘记,那么,人心总会觉醒,袁世凯的帝制也一定会被推倒。
“赏析”
此赋约作于1914年冬或1915年春,当时作者正被袁世凯幽禁于北京的钱粮胡同。
1914年8月,第一次世界大战爆发。日本借口对德宣战,派兵争夺原由德国侵占的青岛及胶济铁路,并于10月6日占领济南车站,11月7日占领青岛。而袁世凯政府为换取日本对其帝制的支持,竟然宣布“局外中立”。太炎从民族和人民的利益出发,激于义愤,写下此赋。赋篇对德、日帝国主义在山东的争夺进行了痛斥,对袁世凯的卖国媚敌进行了揭露,对山东人民所遭受的痛苦深表同情,自始至终洋溢着强烈的爱国激情。
此赋取材于时事,反映了国家和民族的重大问题。这在以往的辞赋中是不多见的。而且,文章气势磅礴,大义凛然,虽用词失之古奥,其感人的力量还是很强的。