登陆注册
32941600000013

第13章

"Is he not handsome--poor papa?" she asked. I said the marchese was certainly a very fine-looking man, and inwardly thanked my stars that he was safely at Padua; for looking at the breadth of his chest, the length of his arm, and the somewhat forbidding cast of his features, I could not help perceiving that "poor papa" was precisely one of those persons with whom a prudent man prefers to keep friends than to quarrel. And so, by the time that we reached Mestre, we had become quite friendly and intimate, and had half forgotten, I think, the absurd relation in which we stood toward each other. We had rather an awkward moment when we left the boat and entered our travelling-carriage; for I need scarcely say that both the boatmen and the grinning vetturino took me for the bridegroom whose place I temporarily occupied, and they were pleased to be facetious in a manner which was very embarrassing to me, but which I could not very well check. Moreover, I felt compelled so far to sustain my assumed character as to be specially generous in the manner of a /buona mano/ to those four jolly watermen, and for the first few miles of our drive I could not help remembering this circumstance with some regret, and wondering whether it would occur to Von Rosenau to reimburse me. Probably our coachman thought that, having a runaway couple to drive, he ought to make some pretence, at least, of fearing pursuit; for he set off at such a furious pace that our four half-starved horses were soon beat, and we had to perform the remainder of the long, hot, dusty journey at a foot's pace. I have forgotten how we made the time pass. I think we slept a good deal. I know we were both very tired and a trifle cross when in the evening we reached Longarone, a small, poverty-stricken village, on the verge of that dolomite region which, in these latter days, has become so frequented by summer tourists. Tourists usually leave in their wake some of the advantages as well as the drawbacks of civilisation; and probably there is now a respectable hotel at Longarone. I suppose, therefore, that I may say, without risk of laying myself open to an action for slander, that a more filthy den than the /osteria/ before which my charge and I alighted no imagination, however disordered, could conceive. It was a vast, dismal building, which had doubtless been the palace of some rich citizen of the republic in days of yore, but which had now fallen into dishonoured old age. Its windows and outside shutters were tightly closed, and had been so, apparently, from time immemorial; a vile smell of rancid oil and garlic pervaded it in every part; the cornices of its huge, bare rooms were festooned with blackened cobwebs, and the dust and dirt of ages had been suffered to accumulate upon the stone floors of its corridors. The signorina tucked up her petticoats as she picked her way along the passages to her bedroom, while I remained behind to order dinner of the sulky, black-browed padrona to whom I had already had to explain that my companion and I were not man and wife, and who, I fear, had consequently conceived no very high opinion of us. Happily the priest had already been warned by telegram that his service would not be required until the morrow; so I was spared the nuisance of an interview with him. After a time we sat down to our tete-a-tete dinner. Such a dinner! Even after a lapse of all these years I am unable to think of it without a shudder. Half famished though we were, we could not do much more than look at the greater part of the dishes which were set before us; and the climax was reached when we were served with an astonishing compote, made up, so far as I was able to judge, of equal proportions of preserved plums and mustard, to which vinegar and sugar had been superadded. Both the signorina and I partook of this horrible mixture, for it really looked as if it might be rather nice; and when, after the first mouthful, each of us looked up, and saw the other's face of agony and alarm, we burst into a simultaneous peal of laughter. Up to that moment we had been very solemn and depressed; but the laugh did us good, and sent us to bed in somewhat better spirits; and the malignant compote at least did us the service of effectually banishing our appetite. I forbear to enlarge upon the horrors of the night. Mosquitos, and other insects, which, for some reason or other, we English seldom mention, save under a modest pseudonym, worked their wicked will upon me till daybreak set me free; and I presume that the fair Bianca was no better off, for when the breakfast hour arrived I received a message from her to the effect that she was unable to leave her room. I was sitting over my dreary little repast, wondering how I should get through the day, and speculating upon the possibility of my release before nightfall, and I had just concluded that I must make up my mind to face another night with the mosquitos and their hardy allies, when, to my great joy, a slatternly serving-maid came lolloping into the room, and announced that a gentleman styling himself "/il Conte di Rosenau/" had arrived and demanded to see me instantly. Here was a piece of unlooked-for good fortune! I jumped up, and flew to the door to receive my friend, whose footsteps I already heard on the threshold.

"My dear, good soul!" I cried, "this is too delightful! How did you manage----" The remainder of my sentence died away upon my lips; for, alas! it was not the missing Alberto whom I had nearly embraced, but a stout, red-faced, white-moustached gentleman, who was in a violent passion, judging by the terrific salute of Teutonic expletives with which he greeted my advance. Then he, too, desisted as suddenly as I had done, and we both fell back a few paces, and stared at each other blankly. The new-comer was the first to recover himself.

"This is some accursed mistake," said he, in German.

"Evidently," said I.

"But they told me that you and an Italian young lady were the only strangers in the house."

同类推荐
  • 公子行二首

    公子行二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 题松江驿

    题松江驿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 抱朴子外篇

    抱朴子外篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Fanny and the Servant Problem

    Fanny and the Servant Problem

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四斗二十八宿天帝大箓

    四斗二十八宿天帝大箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末世人途

    末世人途

    末日降临、丧尸遍地,经历了轮回重生之苦的叶阳,再次降临末世的三天前,却发现自己所在的世界被迅速游戏化,而且还是一款残酷的末世生存游戏……驻地卡、职业卡、装备卡、食物卡……这是一个崭新的世界,作为拥有在末日中苟延残喘一年时间记忆的叶阳,重新回到起点……作为重生者,他又是否能突破前人关卡,找到末日的原因,并在游戏中脱颖而出呢?感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 共和国科学拓荒者传记系列:彭桓武传

    共和国科学拓荒者传记系列:彭桓武传

    彭桓式的名字是与中国的核反应堆、原子弹、氢弹、核潜艇和基础物理写在一起的,然而,他却为许多中国人所不识。彭桓武,这位不著名的著名科学家在我国军事科学史上占有不可替代的重要地位。在作家王霞的笔下,彭桓武是一个既平凡又非凡的科学家;在很多人眼中,彭桓武还是个怪人。蕙心兰质、自然天成。他富有传奇色彩的人生和潇洒风流的个性无一不印证他崇高完美的追求和自然超俗的秉性。彭桓武,一个既平凡又非凡的科学家,经历了怎样传奇而辉煌的人生?
  • 摇滚之娱乐王者

    摇滚之娱乐王者

    他的到来,开创了非情歌时代!他的歌曲琅琅上口,励志又好听!他的歌曲更是引领了一代人!罗大友说:“香江没有摇滚,除了陈凯峰!”我们期待这一位全民实力偶像带给我们的震撼。
  • 毁天弑神

    毁天弑神

    冯浩曾是世界上最顶尖杀手,一次意外任务,让自己甘愿以死谢罪。灵魂穿越的他,为了守护自己重要的亲人、爱人,与仇敌展开无休止的厮杀。剑在手,跟我走~
  • 湖泊

    湖泊

    像沉溺在湖泊里的感受,包围着你我,无其它。
  • 来日方长不忘初心

    来日方长不忘初心

    恍惚间那些年的时光一闪而过,故事里的他们在各自的成长中所有凭空的愿望早已覆灭,大片大片的流年将时光一点一点吞噬,然后死死卡住不放,到最终都沦落为时间的俘虏。躁动的笔尖陪着汹涌的回忆,祭奠着这个世界最初的懵懂单纯和最终无法舍弃的漫长岁月,时而明媚,时而忧伤。也许,我们都曾是故事里的某个人。《匆匆那年》拉长版,一部有关成长的校园青春长篇小说。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 催稿小能手

    催稿小能手

    编辑觉得按时交稿是作者的基本素养。然而灵感不常有,也就导致很多作者不能按时交稿。
  • 仙道小辅助

    仙道小辅助

    做事留一线日后好相见!不不不!世人只有得寸进尺,在利益面前退一步等于自断一臂。想要在这个群魔乱舞的世界生存下去,没有一点卑劣的小手段怎么可能过得舒坦。所谓只有千日做贼哪有千日防贼的,所以坏蛋们千万不要松懈,因为我会一直盯着你,直到嫩死你!尔虞我诈的修仙界我来了!
  • 佣兵之王

    佣兵之王

    公元2495年,一块新出土的石刻与命运之轮相契,神之时间启。主角轩辕靖的灵魂随之跨越无尽虚空,回到数十亿年前的远古大陆,一曲命运之旅正式开始。在这里有花俏艳丽的魔法,克敌制胜的斗气,甚至还有神秘异常的炼金术,且看他怎样遨游异世?