William:In order to ensure the earlier shipment,we'd like to make an exception and agree to transshipment.②
Johnson:So we might mark"Transshipment at Hong Kong"in the contract.
William:I agree.
希望买方允许转运
威廉:你能在3-4周内装运这批货吗?
约翰逊:你是说在4周内装船吗?
威廉:是的,3-4周。那是从天津驶离的装船日期。
约翰逊:我方想办法在6周内装船。
威廉:6周?我方不能等那么久。
约翰逊:恐怕目前我方最多只能做到这一步。
威廉:能否安排在4周内完成?
约翰逊:在香港转船如何?那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。
威廉:原则上讲,我方不同意出口商转船交货。你知道,那样会增加货物被盗及损坏的风险。
约翰逊:那样的话,恐怕我方无能为力了。
威廉:为了保证尽早装运,这次我方破例同意你方转船。
约翰逊:那么我们就在合同上注明“在香港转船”。
威廉:同意。
词汇档案
transshipment [‘trnspmnt] n.转运
permission [pmin] n.同意,许可
otherwise [ewaiz] adv.否则,不然
小叮咛
①That would possibly satisfy your demand of the shipment.那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。satisfy: 满足。satisfy的用法主要有 以下两种:(1)使义动词:满意。例如:My answers satisfied you.我的回答让你满意。(2)使某人相信。例如:He wanted to satisfy himself that he hadgiven his best performance.他想让自己相信他已经给出了最好的表现。
②In order to ensure the earlier shipment,we'd like to make an exception and agree to transshipment.为了保证尽早装运,这次我方破例同意 你方转船。in order to: 为了……与so as to一样,都用来引导目的状语。它与so as to的不同之处就在于so as to不能用于句子开头,要在句子开头,就只能用 in order to.例如:In order to get to school on time,he got up earlier.为了能按时到校,他起得很早。
Commission
佣金
01锦囊妙句
01.What about the commission
佣金是多少?
02.You can get a higher commission rate if you order a bigger quantity.
如果你们订货量大,佣金率就会高。
03.The commission you give is too little.
你们给的佣金实在太少了。
04.We don't pay any commission on our traditional products.
对我们的传统产品,概不付给佣金。
05.Commission is allowed to agents only.
我们只对代理付佣金。
06.Is it possible to increase the commission to 4%
能不能将佣金提高到4%呢?
07.Actually,we don't give any commission in general.
实际上,我们一般不付佣金。
08.You can grant us an extra commission of 2% to cover the additional risk.
cover [kv] v.使……免受损失
你们可以给我们2%的佣金,以补偿受的额外风险。
09.We'll get 0.5% more in commission for our effort.
经过努力,我们可以多得0.5%的佣金。
10.We can't agree to increase the rate of commission.
我们不能同意增加佣金率。
11.A 5% commission means an increase in our price.
5%的佣金就等于价格提高了。
12.A higher commission means a higher price.
如果佣金提高了,价格也要提高。
13.A 4% commission is the maximum.
我们最多给百分之四的佣金。
14.We are very much concerned about the question of commission.
我们对佣金问题很关心。
02实用对话
Talking about Commission
Jennifer:William,I'd like to bring up the commission for discussion①
William:Well,Jennifer,you know,our prices are quoted on FOB net basis.As a rule,we don't allow any commission.
Jennifer:But,you know,we're commission agent.We do business on commission basis.Commission transaction will surely help topush the sale of your products.
William:But your order is really not a large one.
Jennifer:What do you mean by a large one
William:I mean that we'll consider giving some commission only when the order exceeds a total amount of $50,000 or over.
Jennifer:$ 50,000 That's really a large order! William,it is said that to lose a client is much easier than to get one.Thisis our first transaction.For our future business,we hope we'll be granted more favorable terms.
William:Well,Jennifer,what do you think of this: you increase your order to $45,000 and we offer you 3% commission
Jennifer:William,I very much appreciate your concession.But we can usually get 5% commission from European suppliers.
William:But,Jennifer,our price itself shows very favorable already.It leaves us almost no margin of profit.It is for our futurebusiness that we make this exception.I'm very sorry to say that this is the best we can do.
Jennifer:No further discussion
William:I'm sorry,Jennifer.Please make allowance for our difficulties.
Jennifer:OK,let's set it.
谈谈佣金
珍尼弗:威廉,我想谈谈佣金问题。
威廉:珍尼弗,你知道,我们报的是FOB净价。按惯例是不给佣金的。
珍尼弗:可是,你知道,我们是佣金代理商。我们在佣金基础上做生意。佣金贸易有助于推销你们的产品。
威廉:可是你们的订单太小了。
珍尼弗:那么你认为的大订单是多少呢?
威廉:至少订单总额达到50,000美元或以上,我们可以考虑给予你们一定的佣金。
珍尼弗:50,000美元?这确实是一个大数目!威廉,俗话说得好:失去一个客户比得到一个客户更容易。这是我们的第一次交易。为了建立我们的长期贸易关系, 我希望能够得到更优惠的条件。
威廉:好啊,珍尼弗,你觉得这样如何,如果你的订货总额在45,000美元以上,我们可以考虑给予你们3%的佣金。
珍尼弗:威廉,我很感谢你的让步。可是我们通常可以从欧洲供货商那里得到5%的佣金。
威廉:珍尼弗,我们的报价已经是很优惠的了。我们从中已得不到多少利润。为了我们将来的贸易,我们才破例给予你们这3%的佣金。非常抱歉,我们最多只能做 到这一步了。
珍尼弗:再没有商量的余地了?
威廉:非常抱歉,珍尼弗。请谅解我们的难处。
词汇档案
transaction [trnzkn] n.交易
push [pu] v.推动
exceed [iksid] v.超过
client [klaint] n.客户
grant [ɡrɑnt] v.给予
小叮咛
①William,I'd like to bring up the commission for discussion 威廉,我想谈谈佣金问题。 bring up: (1) 提出,提起。例如:Why did you brought that up again 又提它干吗 (2) 抚养,培养。例如:He was brought up in the country.他在农村长大。(3) 呕吐。例如:He was so ill that he brought up everything.他病得很重,什么都吐了出来。
Insurance
保险
01锦囊妙句
01.What is the insurance premium
premium [primjm] n.保险费
保险费是多少?
02.An All Risks policy covers every sort of hazard,doesn't it
一份综合险保单保所有的险,是吗?
03.We'd like to cover the porcelain ware against All Risks.
我们想为这批瓷器投保综合险。
04.An F.P.A.policy only covers you against total loss in the case of minor perils.
in the case of就……来说
平安险只有在发生较小危险时才给保全部损失险。
05.The F.P.A.doesn't cover partial loss of the nature of particular average.
partial [pɑl] a.部分的
平安险不包括单独海损性质的部分损失。
06.A W.P.A.or W.A.policy covers you against partial loss in all cases.
水渍险在任何情况下都给保部分损失险。
07.We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport.
range [reind] n.一系列
我公司可以承保海洋运输的所有险别。
08.Generally speaking,aviation insurance is much cheaper than marine insurance.
空运保险一般要比海运保险便宜。
09.Are there any other clauses in marine policies
clause [klz] n.条款
海运险还包括其它条款吗?
10.Breakage is a particular average,isn't it
破碎险属于一种单独海损,对吗?
11.The risk of breakage is covered by marine insurance,isn't it
破碎险是包括在海洋运输货物险之内的,对吗?
12.What risks should be covered
您看应该保哪些险?
13.Please fill in the application form.
请填写一下保单。
14.What kind of insurance are you able to provide for my consignment
consignment [knsainmnt] n.货物
贵公司能为我们这批货保哪些险呢?
15.What insurance will you take out
你们打算投保哪些险?
02实用对话
Insurance