“原文”
十二月壬子,诏曰:“《书》云:‘父不慈,子不祗,兄不友,弟不恭,不相及也。’往者妖言大狱,所及广远,一人犯罪,禁至三属,莫得垂缨仕宦王朝。如有贤才而没齿无用,朕甚怜之,非所谓与之更始也。诸以前妖恶禁锢者,一皆蠲除之,以明弃咎之路,但不得在宿卫而已。”
“译文”
十二月初一,章帝诏令说:“《尚书》上说:‘父不慈,子不敬,兄不友,弟不恭,是彼此不亲近啊!’以往对妖言大狱,株连很广,一人犯罪,罚及父、母、妻三族,不能做官、任职王朝。即使有贤才也没齿不用,我十分怜惜,这是不给人重新振作的机会。现在凡是以前因妖恶禁锢的,一律解除,给以出路,但不得在宫中值夜,担任警卫。”
“点评”
在古代,一人犯罪,往往会株连九族。
我们从那些电影或者小说中就可以看到,某人犯罪了,与他相关联的家人都会被投入大牢,更严重的会遭到满门抄斩。
这种株连制度很有弊端,俗话说一人做事一人当,总不能把相关不相关的人都牵扯进来吧?
宽厚仁慈的章帝,当然看到了这个制度的弊端所在:即使有贤才也没齿不用,这可实在是可惜啊。于是,章帝便进行了改制,改变以前那种胡子眉毛一起抓的局面,给那些不相干的人以出路,让他们有重新振作的机会。
章帝的这个举措,算是非常仁慈了。
当然,更加具有人性化的举措还在后面呢。我们来看下面的这两段文字:
秋七月丁未,诏曰:“《律》云‘惊者唯得榜、苔、立’。又《令丙》,箠长短有数。自往者大狱已来,掠考多酷,钻钻之属,惨苦无极。念其病毒,怵然动心。
“《书》曰‘鞭作官刑’,岂云若此?宜及秋冬理狱,明为其禁。”
什么意思呢?翻译过来意思是这样的:
秋七月二十三日,章帝诏令说:“《律》规定‘问案只能榜击、笞击、罚站’。又《令丙》规定,打人的有一定的长短。自过去考讯大狱以来,掠考多残酷用刑,钻、凿、刀、锯,惨苦无极。念其痛毒,触目惊心。《尚书》中说‘用鞭打做审判的刑罚’,难道是这样的吗?应当在秋冬审理案件时,明确禁止酷刑。”
章帝对那些酷刑看不下去啊,他看了觉得于心不忍,看了觉得心痛啊。于是,仁慈的章帝就决定将那些惨无人道的酷刑明令禁止了。这足以看出他的仁慈和宽厚之心。
章帝的仁慈宽厚、仁政宽政是为人所称道的。
可是,凡事有利也有弊,每件事情都有正反两面。章帝宽以待民,无可非议,可是在他的集团内部管理上却由于疲软无力,尤其是对待外戚权势大增危害深重时,他又过于仁慈,过于优柔寡断,没有当机立断进行压制,结果,导致汉王朝因外戚掌权搅扰得乌烟瘴气,慢慢走向了衰落。
所以,由此可见,宽厚仁慈待人、严肃认真待事才是我们可取的态度啊。