原文:
楚将子发好求技道之士①。楚有善为偷者,往见曰:“闻君求技道之士,臣偷也,愿以技赍一卒②。”子发闻之,衣不给带,冠不暇正,出见而礼之。
左右谏曰:“偷者,天下之盗也,何为之礼?”
君曰:“此非左右之所得与。”
后无几何,齐兴兵伐楚,子发将师以当之③,兵三却④。楚贤良大夫,皆尽其计而悉其诚,齐师愈强。于是市偷进请曰:“臣有薄技,愿为君行之。”
子发曰:“诺。”不问其辞而遣之。
偷则夜解齐将军之帱帐而献之⑤。子发因使人归之,曰:“卒有出薪者,得将军之帷,使归之于执事⑥。”
明又复往,取其枕。子发又使人归之。明日,又复往取其簪。子发又使归之。
齐师闻之,大骇。将军与军吏谋曰:“今日不去,楚君恐取吾头。”乃还师而去。
故曰:无细而能薄,在人君用之耳。故老子曰:“不善人,善人之资也⑦。
——《淮南子·道应训》
注释:
①技道之士:指擅长某种技艺道术的人。
②赍:备,以物送人。卒:差役。
③将:统率指挥。师:军队。当:抵敌。
④却:败退退避。
⑤帱帐:帷帐。
⑥执事:古时指侍从左右供使令的人。
⑦资:凭借,资本。
今译:
楚国的将军子发爱好搜罗有技术的人才。楚国有一个擅长偷东西的小偷去求见,说:“听说您在征集有技术的人才。我是楚国城镇里的一名小偷,愿用盗窃的技术在您部下当一名差役。”子发听了,急忙穿上衣服,戴上帽子,衣带还来不及系,帽子也没有戴正,就走出门去,非常客气地接待这名小偷。
子发身边的人劝阻他说:“这小偷是天下有名的强盗,你为什么对他要如此客气呢?”
子发说:“这不是你们所能理解的。”
过了不久,齐国兴兵攻打楚国,子发率领军队抵抗,三次出兵,均被齐军打败了。楚国的贤良大夫们虽然绞尽脑汁,想了很多办法,都没能转败为胜,相反,齐军却越战越强。这时,小偷进来请求说:“我有点微薄的技能,愿为将军到齐国军队里走一趟。”
子发说:“好!”二话没说,便派他去了。
这小偷到了晚上,偷偷摸摸地潜入齐国军营,把将军车子上的帱帐偷了送给子发。子发派人把帱帐送回齐国军队里去,并说:“我们的士兵上山砍柴时,捡到你们将军的帱帐,现特派人送还给你们。”
第二天,小偷又到齐国军营去,把齐国将军的枕头偷来了,子发又派人送了回去。
第三天,小偷再次到齐国军营去,把将军的发簪偷来了。子发又派人送了回去。
齐国军队听说后,大为惊恐。将军和军官们商量说:“今天不退兵,楚国那位将领恐怕要取我的脑袋了。”于是率领军队回去了。
所以说:“技艺道术是没有细微轻薄之分的,关键在于人君如何使用啊!所以老子说:“不善的人,是善人的资本啊!”
精彩直击:
即使是一些不入流的伎俩,只要能很好地将其利用起来,运用在有益的事业上,也同样能发挥出巨大的作用。