原文:
永之氓咸善游②。一日,水暴甚③,有五六氓乘小船绝湘水④。中齐⑤,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常⑥。
其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”
曰:“吾腰千钱,重,是以后。”
曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠⑦。
已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?”
——《柳河东集》
注释:
①哀溺:怜惜被水淹死的人。
②永:永州,在今湖南省零陵县。氓:民,老百姓。咸:都。
③暴甚:猛涨得很厉害。
④绝:横渡。湘水:湘江。
⑤中济:半济,船渡到了河中间。
⑥寻常:古代称八尺为寻,两寻为常。不能寻常:在这里指游得不远。
⑦益:更加。怠:疲惫。
今译:
永州的老百姓都很会游泳。一天,河流突然涨了很大的水。有五六个人乘小船横渡湘水,船驶到河流中间,给浪打翻了,他们都下船游水。其中有一个人竭尽全力也游得不远。
他的同伴说:“你是最会游泳的,今天为什么落后了?”
他回答说:“我腰身上缠着千金,太重了,所以落后了。”
同伴又说:“为什么不扔掉它呢?”他没有答应,直摇摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。
已经游到岸上的同伴大声地向他呼喊道:“你太愚蠢了,你钱迷心窍了!生命都保不住,还要钱干什么?”这个人只是摇着自己的脑袋,表示不肯扔掉钱,结果被淹死了。
我很可怜他。而且每当想到这件事,我就想,如果发展下去,难道不会因为钱财越多而淹死更多的人吗?
精彩直击:
钱财永远是身外之物,相对于失去生命来说,即使再多的财富也是没有意义的。但在现实生活中,一些贪图钱财的人,往往置生命于不顾,最后葬身于钱海之中,令人感到惋惜。